"multiplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مضاعفة
        
    • تضاعف
        
    • الضرب
        
    • المضاعفة
        
    • التكاثر
        
    • والإكثار
        
    • تكاثر
        
    • لتضاعف
        
    • لمضاعفة
        
    • المضاعف
        
    • والزيادات
        
    • التضاعف
        
    • عملية ضرب
        
    • بتكاثر
        
    • وتكثير
        
    La multiplicación de iniciativas en favor de la mujer, en particular de formación técnica, permitirá reforzar su capacidad de intervención. UN ومن شأن مضاعفة المبادرات المتخذة لصالحهن، لا سيما فيما يتعلق بالتدريب التقني، أن تعزز قدراتهن في العمل.
    El Gobierno jordano también se consagra al mejoramiento de la salud de las mujeres, especialmente con la multiplicación de los servicios de medicina prenatal. UN كما أن حرص الحكومة اﻷردنية على تحسين صحة النساء وبخاصة من خلال مضاعفة الخدمات الطبية قبل الوضع.
    A la multiplicación de tareas y a las nuevas funciones exigidas por los Estados Miembros se ha sumado la reforma que necesitaba la Secretaría de la Organización. UN فقد أضيف اﻹصلاح اللازم لﻷمانة العامة للمنظمة إلى تضاعف المهام وإلى ظهور وظائف جديدة بطلب من الدول اﻷعضاء.
    En el caso presente la autora plantea errores aritméticos, en concreto se trataría de errores en la multiplicación a la hora de redondear las centésimas. UN وفي القضية الحالية، تثير صاحبة البلاغ مسألة الأخطاء الحسابية وبالتحديد أخطاء في عملية الضرب لجبر الأرقام العشرية.
    En relación con los factores de multiplicación y de descuento del mecanismo para un desarrollo limpio UN فيما يتعلق بعوامل المضاعفة والخصم في إطار آلية التنمية النظيفة
    Esa fantástica multiplicación sedujo al lector, que tenía ante sí una gran oferta y un extenso abanico de opiniones. UN وقد أدى هذا التكاثر الرائع في العناوين إلى اجتذاب القارئ الذي بات لديه تعدداً في الخيارات وتنوعاً في الآراء.
    El orador considera que la persistencia de la colonización y la multiplicación de puestos de control reflejan la falta de credibilidad del ocupante israelí por lo que respecta a las iniciativas de paz. UN ومواصلة الاستعمار والإكثار من نقاط التفتيش يعكسان عدم مصداقية المحتل الإسرائيلي فيما يتصل بمبادرات السلام.
    Gracias a su renombre internacional, ha sabido fomentar la multiplicación de redes de colaboración y la movilización del gran público y nuevas asociaciones. UN وقد تمكن بفضل شهرته العالمية من التشجيع على مضاعفة عدد شبكات الشراكات وتعبئة عامة الجمهور والجمعيات الجديدة.
    El programa para la multiplicación de semillas de patatas de la FAO, ejecutado en colaboración con el Ministerio de Agricultura, ha cumplido tres años. UN ويستمر برنامج مضاعفة بذور البطاطس الذي تتبناه الفاو للعام الثالث بالتعاون مع وزارة الزراعة.
    La multiplicación de los conflictos regionales y nacionales provoca un aumento del número de refugiados y desplazados, en su mayoría mujeres y niños. UN وأوضحت أن كثرة الصراعات الإقليمية والوطنية أدت إلى مضاعفة أعداد اللاجئين والمشردين الذين غالبيتهم من النساء والأطفال.
    multiplicación de semillas con la participación de los agricultores en el estado de Rakhine (Myanmar) UN مضاعفة إنتاج البذور بمشاركة المزارعين في ولاية راخين، ميانمار
    Es particularmente difícil hacer frente a la multiplicación de conflictos de menor envergadura que afecta a muchos países, con los consiguientes movimientos de refugiados y personas desplazadas. UN ويشكل تضاعف الصراعات الصغيرة نسبيا، مع تأثر عدد من البلدان بتحركات اللاجئين والمشردين، تحديات غير عادية.
    La elaboración de nuevos instrumentos de codificación y desarrollo no debería dar por resultado la multiplicación de conceptos ni crear incertidumbres jurídicas. UN ولا ينبغي أن يسفر وضع صكوك جديدة للتدوين والتطوير عن تضاعف المفاهيم وخلق نقاط إبهام قانونية.
    En el caso presente la autora plantea errores aritméticos, en concreto se trataría de errores en la multiplicación a la hora de redondear las centésimas. UN وفي القضية الحالية، تثير صاحبة البلاغ مسألة الأخطاء الحسابية وبالتحديد أخطاء في عملية الضرب لجبر الأرقام العشرية.
    Primero fue multiplicación, luego Paréntesis, pero no funcionó. TED الضرب أولا، ثم الأقواس، ولكن ذلك لم ينجح.
    En relación con los factores de multiplicación y de descuento del mecanismo para un desarrollo limpio UN فيما يتعلق بعوامل المضاعفة والخصم في إطار آلية التنمية النظيفة
    En relación con los factores de multiplicación y de descuento del mecanismo para un desarrollo limpio UN فيما يتعلق بعوامل المضاعفة والخصم في إطار آلية التنمية النظيفة
    El Comité consideró que no se disponía de alternativas técnicas ni económicas para las etapas de multiplicación en volumen en el suelo. UN ورأت اللجنة أن البدائل ذات الجدوى التقنية أو الاقتصادية غير متوفرة لمراحل التعبئة عند التكاثر في التربة.
    La multiplicación de colonias por el Gobierno de Israel está estrechamente vinculada a la construcción del muro de Cisjordania, que ha dado lugar a la confiscación de tierras pertenecientes a palestinos y a la fragmentación de su territorio. UN 53 - والإكثار من المستوطنات على يد الحكومة الإسرائيلية مرتبط، على نحو وثيق، بإقامة الحاجز الفاصل بالضفة الغربية، الذي أدى إلى مصادرة الأراضي المملوكة للفلسطينيين وتجزئة إقليمهم.
    La multiplicación de fuentes de información en línea ha modificado profundamente el ciclo de producción. UN وأدى تكاثر المصادر الإعلامية على شبكة الإنترنت إلى تحويل دورة الإنتاج تحويلاً كبيراً.
    La impunidad se ha convertido en Colombia en una causa de multiplicación y expansión de las violaciones de los derechos humanos y debe, en consecuencia, ser enfrentada con energía. UN إن اﻹفلات من العقاب تحول في كولومبيا الى سبب لتضاعف وانتشار انتهاكات حقوق اﻹنسان، ولذلك لا بد من مواجهته بحزم.
    La distribución de insumos agrícolas correspondió a lo proyectado y un programa de multiplicación de semillas sufragado por el Banco Mundial logró cumplir su objetivo con muy bajo costo y contó con la eficaz colaboración de organizaciones no gubernamentales. UN وكانت عمليات توزيع المدخلات الزراعية مطابقة للتوقعات وحقق برنامج لمضاعفة البذور، يموله البنك الدولي، أهدافه بتكلفة منخفضة جدا، وذلك بالتعاون الفعلي من المنظمات غير الحكومية.
    Estamos al tanto de los códigos y de... la multiplicación de precios empleados en estas transacciones ilegales. Open Subtitles نحن ندرك جيداً الأكواد و السعر المضاعف المعتمد في كل صفقة غير قانونية.
    Preocupan especialmente la rápida multiplicación, en cuanto a variedad y accesibilidad, de las nuevas tecnologías, inclusive los medios de comunicación basados en la Internet. UN والزيادات السريعة في تنوع وتوافر التكنولوجيات العصرية، بما في ذلك وسائط الإعلام المرتكزة على الإنترنت، تشكل سبباً خاصاً يدعو إلى القلق.
    Hay que lograr que esas organizaciones cobren conciencia de la importancia de los problemas de género porque su poder de multiplicación es enorme; UN وتحتاج هذه المنظمات إلى إذكاء الوعي المحدد، نظرا إلى أن قوة التضاعف التي تمتلكها ضخمة.
    No tienen que ser por fuerza los factores de emisión que se hayan utilizado realmente en la estimación inicial de las emisiones, a menos, claro está, que ésta haya sido una simple multiplicación basada en los mismos datos globales de actividad utilizados para calcular los FEI. UN فهي لن تكون بالضرورة عوامل الانبعاثات المستخدمة فعلاً في تقدير الانبعاثات الأصلي، إلا إذا كان هذا مجرد عملية ضرب مبنية على ذات بيانات الأنشطة المجمعة والمستخدمة لحساب عامل الانبعاث الضمني.
    La situación internacional está marcada por la multiplicación de los conflictos nacionales, el resurgimiento del nacionalismo exacerbado y la reanudación de conflictos fronterizos reprimidos durante años, lo que causa inquietud entre los observadores de la escena internacional. UN تتميز الحالة في العالم بتكاثر النزاعات الوطنية وظهور النزعات القومية المغالية من جديد، واستئناف نزاعات بشأن الحدود كانت خامدة منذ عقود، مما يذهل مراقبي الساحة الدولية.
    Por esto, la Red Sociedad Solidaria reúne ya a 371 instituciones, que plantean la propuesta del fortalecimiento institucional de sus miembros, el intercambio de buenas experiencias y la reproducción y multiplicación de tecnologías sociales satisfactorias. UN وبفضل هذا، تضم شبكة التضامن الاجتماعي، فعلا، 371 مؤسسة وتستهدف تعزيز القدرات المؤسسية لأعضائها وتبادل الخبرات الناجحة وتعميم وتكثير الوسائل التكنولوجية التي أثبتت نجاعتها على المستوى الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus