"mundial de alimentos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأغذية العالمي في
        
    • اﻷغذية العالمي إلى
        
    • الأغذية العالمي لعام
        
    • الغذاء العالمي في
        
    • الغذاء العالمية على
        
    • اﻷغذية العالمي الى
        
    Este informe, basado en una serie de exposiciones orales sobre la Iniciativa, es análogo al que examinó la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos en su segundo período ordinario de 2006. UN هذا التقرير الذي أعد بموجب مجموعة من التقارير الشفوية بشأن هذه المبادرة مشابه للتقرير الذي ناقشه المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي في دورته العادية الثانية لعام 2006.
    Operación de emergencia del Programa Mundial de Alimentos en el Sudán UN عملية الطوارئ لبرنامج الأغذية العالمي في السودان
    Hasta la fecha, la operación ha brindado protección a barcos del Programa Mundial de Alimentos en 275 ocasiones. UN ووفرت العملية حتى الآن الحماية لسفن برنامج الأغذية العالمي في 275 مناسبة.
    * En la presente adición del informe del Consejo figura la composición de la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos en el año 2000. UN * يرد في هذه الإضافة لتقرير المجلس تكوين المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي في عام 2000.
    R. Transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria del Programa Mundial de Alimentos en Junta Ejecutiva UN تحويل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي إلى مجلس تنفيذي
    Conferencia de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre Promesas de Contribuciones para el Programa Mundial de Alimentos en 2012 UN مؤتمر الأمم المتحدة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعلان التبرعات لبرنامج الأغذية العالمي لعام 2012
    También ha incrementado la proporción de personal femenino, a fin de facilitar los contactos con las refugiadas, y ha mejorado su colaboración con el Programa Mundial de Alimentos, en un esfuerzo por aumentar la participación de la mujer en la distribución de alimentos y de otros elementos. UN كما قامت بزيادة نسبة الموظفات من أجل تسهيل الاتصالات مع اللاجئات، وعززت تعاونها مع برنامج الأغذية العالمي في مسعى يرمي إلى زيادة مشاركة النساء في توزيع الأغذية وغيرها من المواد.
    Este departamento está apoyado por el Programa Mundial de Alimentos en el marco de sus esfuerzos de lucha contra la malnutrición a través de las cantinas escolares. UN وهذه الوزارة تتلقى دعما من برنامج الأغذية العالمي في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية عن طريق المطاعم المدرسية.
    En Bangladesh, Haití, Kenya, Mozambique y Tayikistán se está efectuando varios estudios monográficos para evaluar la capacidad del Programa Mundial de Alimentos en ese terreno. UN ويجري في كل من بنغلاديش وطاجيكستان وكينيا وموزامبيق وهايتي الاضطلاع بعدد من دراسات حالة إفرادية لتقييم قدرات برنامج الأغذية العالمي في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    Además, la decisión del Gobierno de integrar el socorro alimentario proporcionado por el Programa Mundial de Alimentos en su nueva estrategia de dinero a cambio de trabajo ha vuelto aún más tirantes las relaciones con la comunidad de donantes. UN وعلاوة على ذلك، أدى قرار الحكومة بإدراج أغذية الإغاثة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي في استراتيجيتها الجديدة القائمة على مبدأ المال لقاء العمل إلى مزيد من التوتر في العلاقات مع الجهات المانحة.
    La Oficina ha venido trabajando en estrecha relación con el Programa Mundial de Alimentos en cuestiones de asistencia alimentaria, evaluaciones conjuntas y estudios, así como en proyectos especiales de nutrición y llamamientos conjuntos en más de 30 operaciones sobre el terreno. UN فما فتئت المفوضية تعمل بشكل وثيق مع برنامج الأغذية العالمي في أكثر من 30 عملية ميدانية بشأن المساعدة الغذائية، وعمليات التقييم والاستقصاء المشتركة، فضلاً عن مشاريع التغذية الخاصة والنداءات المشتركة.
    Oficina del Programa Mundial de Alimentos en Nueva York UN مكتب برنامج الأغذية العالمي في نيويورك
    A ese respecto, la contribución de la Organización de la Conferencia Islámica al Programa Mundial de Alimentos en noviembre de 2007, la primera de ese tipo, debería servir de ejemplo. UN وفي ذلك الصدد، فإن مساهمة منظمة المؤتمر الإسلامي في برنامج الأغذية العالمي في تشرين/نوفمبر 2007، الذي كان الأول من نوعه، يمكن أن يصبح مثالا يحتذى.
    Conferencia de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre Promesas de Contribuciones para el Programa Mundial de Alimentos en 2008 Por la mañana1 UN مؤتمر الأمم المتحدة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعلان التبرعات من أجل برنامج الأغذية العالمي في عام 2008
    de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre Promesas de Contribuciones para el Programa Mundial de Alimentos en 2008 UN مؤتمر الأمم المتحدة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعلان التبرعات من أجل برنامج الأغذية العالمي في عام 2008
    La aplicación satisfactoria de las IPSAS por el Programa Mundial de Alimentos en 2008 ha sido un logro de gran envergadura. UN وكان الإنجاز الكبير هو نجاح برنامج الأغذية العالمي في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من عام 2008.
    Condenó enérgicamente el reciente ataque terrorista contra la embajada de la India en Kabul y el ataque con bombas a la oficina del Programa Mundial de Alimentos en Islamabad, ya que ambos son recordatorios de que el terrorismo trasciende las fronteras, las religiones, las razas y el color. UN وهي تدين أشد الإدانة الهجمة الإرهابية الأخيرة التي تعرضت لها السفارة الهندية في كابل وتفجير مكتب برنامج الأغذية العالمي في إسلام آباد، وكلاهما تذكِرة بأن الإرهاب يتجاوز كل حد ودين وعرق ولون.
    Además participó en el taller regional organizado por el Programa Mundial de Alimentos en Dakar el 13 de noviembre. UN وشارك أيضا في حلقة العمل الإقليمية التي نظمها برنامج الأغذية العالمي في داكار في 13 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La UNOPS también se encargó de gestionar la construcción de la nueva oficina del Programa Mundial de Alimentos en Kinshasa, en la República Democrática del Congo, que proporciona un espacio de trabajo más amplio, nuevas instalaciones y medidas de seguridad modernas. UN وقام المكتب أيضا بإدارة بناء المكتب الجديد لبرنامج الأغذية العالمي في كينشاسا، جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يوفر حيزا أوسع للعمل، ومرافق جديدة وتدابير أمنية مطابقة لأحداث التقنيات.
    R. Transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria del Programa Mundial de Alimentos en Junta Ejecutiva UN تحويل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي إلى مجلس تنفيذي
    Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre Promesas de Contribuciones para el Programa Mundial de Alimentos en 2012 UN تقرير مؤتمر الأمم المتحدة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعلان التبرعات لبرنامج الأغذية العالمي لعام 2012
    El Director de la Oficina del Programa Mundial de Alimentos en Nueva York formula una declaración de clausura, en nombre del Director Ejecutivo. UN أدلى مدير مكتب برنامج الغذاء العالمي في نيويورك ببيان ختامي باسم المدير التنفيذي.
    El Presidente nos ha invitado, y por su trascendencia resulta obligante cumplir con su sugerencia, a que enfoquemos este debate en el impacto de la crisis Mundial de Alimentos en la pobreza y el hambre en el mundo. UN لقد دعانا الرئيس إلى التركيز في مناقشتنا على أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم - وبسبب الأهمية الكبيرة لتلك الدعوة، فإن علينا أن نمتثل لها.
    TRANSFORMACIÓN DEL COMITÉ DE POLÍTICAS Y PROGRAMAS DE AYUDA ALIMENTARIA DEL PROGRAMA Mundial de Alimentos en JUNTA EJECUTIVA UN تحويل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي الى مجلس تنفيذي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus