También hicieron referencia a la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | وأشاروا أيضاً إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
1993 (junio) Jefe adjunto de la delegación de Georgia en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. | UN | 1993 حزيران/يونية نائب رئيس وفد جورجيا إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا. |
El estudio E/CN.4/2003/Sub.2/37 partía del análisis de la situación existente y evocaba de manera exhaustiva los compromisos asumidos en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, en el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكانت الدراسة E/CN.4/Sub.2/2003/37 جزءاً من تقييم للوضع القائم، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، إذ أشارت بصورة شاملة إلى التزامات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
3. El estudio E/CN.4/2003/Sub.2/37 partía del análisis de la citación existente y evocaba de manera exhaustiva los compromisos asumidos en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, en el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 3- وكانت الدراسة E/CN.4/Sub.2/2003/37 جزءاً من تقييم للوضع القائم، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، إذ أشارت بصورة شاملة إلى التزامات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
v) El fomento y la protección de los derechos humanos, y, en relación con ello, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993; | UN | ' ٥ ' تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، وفي ذلك السياق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣؛ |
Reafirmando la opinión de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد ما رآه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، |
Como resultado igualmente de los esfuerzos del UNIFEM, muchas mujeres africanas asistieron a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena y participan activamente en organizaciones no gubernamentales. | UN | وبفضل جهود صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أيضا، تمكنت أعداد كبيرة من النساء الافريقيات من حضور المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا، كما إنهن يشاركن بنشاط في المنظمات غير الحكومية. |
Se interesó mucho en las actividades desarrolladas en torno a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد شاركت بنشاط في جميع الأنشطة المتعلقة بالمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
17. A partir de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 y de la Cumbre del Milenio, el Secretario General ha aplicado una política resuelta en esta materia. | UN | 17- منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 وقمة الألفية، يتبع الأمين العام سياسة طوعية في هذا المجال. |
En todas las conferencias de las Naciones Unidas celebradas después de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 se ha expresado la firme voluntad política de los Estados Miembros de utilizar los derechos humanos como paradigma importante para su programa de desarrollo. | UN | فجميع مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة بعد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 قد أعربت عن الإرادة السياسية العميقة الجذور لدى الدول الأعضاء لاستخدام حقوق الإنسان كنموذج هام لجداول أعمال التنمية لديها. |
El foro hizo hincapié en la función importante que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y reiteró que los derechos de los niños deben constituir una prioridad en la labor de las instituciones nacionales, como se acordó en la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia de 1990 y en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | وأكد المحفل الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المؤسسات في حماية وتعزيز حقوق الإنسان وأكد من جديد أنه ينبغي منح حقوق الأطفال أولوية في عمل المؤسسات الوطنية، على نحو ما اتفق عليه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 والمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
Sin embargo, teniendo en cuenta el consenso que se alcanzó en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena, así como los dos pactos internacionales de derechos humanos, el Grupo de Trabajo se considera competente para lanzar un enérgico mensaje respecto de todas las esferas en que el sistema actual influye negativamente en el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | غير أنه نظراً لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا وللعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، فإن الفريق العامل يعتبر نفسه مؤهلاً لاسترعاء الاهتمام بقوة إلى جميع المجالات التي يرى فيها أن النظام القائم يؤثر سلبياً على إعمال الحق في التنمية للجميع. |
Desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, de 1993, e incluso el Congreso internacional sobre la enseñanza de los derechos humanos, de 1978, ambos celebrados en Viena, se ha registrado una expansión cualitativa y cuantitativa de la educación en la esfera de los derechos humanos en todas las regiones gracias a los esfuerzos desplegados por el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones docentes nacionales. | UN | ومنذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993، بل ومنذ المؤتمر الدولي المعني بتدريس حقوق الإنسان لعام 1978، اللذين عقدا كلاهما في فيينا، اتسع نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان نوعا وكما في جميع الأقاليم بفضل جهود منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية الوطنية. |
11. Si bien cabe alegrarse de las firmas y ratificaciones que revelan una evolución importante de algunos Estados, y no los menos significativos, fuerza es reconocer que la dinámica de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 se ha agotado. | UN | 11- إذا كان علينا الترحيب بالتوقيعات والتصديقات التي تجسد تطورا هاما بالنسبة لبعض الدول، وهي لا تقل أهمية عن التطورات الأخرى، لا بد من التسليم بأن دينامية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993 قد فقدت من زخمها. |
11. El Comité, a la luz de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, reitera sus recomendaciones anteriores de que el Estado Parte revise el carácter de sus reservas con miras a retirarlas con arreglo a la Declaración y Plan de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | 11- في ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، تكرر اللجنة توصياتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في طبيعة تحفظاتها بغية سحبها وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
v) El fomento y la protección de los derechos humanos, y, en relación con ello, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993; | UN | ' ٥ ' تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، وفي ذلك السياق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣؛ |
Comprendiendo la necesidad de hacer hincapié en la prevención de la tortura, como lo recomendó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, | UN | وإذ يدركون ضرورة التشديد على اتقاء التعذيب، كما أوصى بذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣، |
Reafirmando la opinión de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد ما رآه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 reafirmó la universalidad de las normas de derechos humanos. | UN | ٤٤ - واستطرد قائلا إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في عام ١٩٩٣ أكد من جديد عالمية معايير حقوق اﻹنسان. |
En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 emergieron nuevos principios del derecho, como la superación de la pobreza y el valor de la dignidad de la persona, y la posibilidad de alcanzar la libertad pasó a ser real y auténtica. | UN | 32 - ومضى قائلا إنه ظهرت أثناء المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان لعام 1993 مبادئ قانونية جديدة، مثل القضاء على الفقر، وكرامة شخص الإنسان، وأصبحت إمكانية تحقيق الحرية حقيقة واقعة. |
En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 se tomó nota de la importancia que encierran las cuestiones de población en la esfera de los derechos humanos. | UN | والمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان عام ٣٩٩١ أحاط علما بأهمية القضايا السكانية بالنسبة لحقوق اﻹنسان. |
El Relator Especial insiste en la necesidad de una mayor coordinación, como lo exigió la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. | UN | ويتمسك المقرر الخاص بضرورة ايجاد قدر أكبر من التنسيق، وهو ما طالب به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا. |
Los derechos humanos debían convertirse en la primera prioridad de todos los Estados, obligación que había impuesto en 1993 la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. | UN | وينبغي أن تكون حقوق الإنسان ذات أولوية عليا لجميع الدول، وأصبح هذا في عام 1993، بموجب المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا، ملزماً. |
Como resultado, el entonces Centro de Derechos Humanos, con sede en Ginebra, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, celebrada en Viena y la Asamblea Mundial de la Salud de 1993 condenaron la mutilación genital femenina como una violación de los derechos humanos. | UN | وكانت النتيجة أن أعلن ما كان يسمى حينذاك مركز حقوق الإنسان في جنيف، والمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المنعقد في فيينا عام 1993، وجمعية الصحة العالمية المنعقدة عام 1993، إدانتهم لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, celebrada en Viena, aprobó el año 1995 como objetivo para que culminara el proceso de ratificación por todos los países de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأيد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا، النمسا، في عام ١٩٩٣ تحديد سنة ١٩٩٥ موعدا مستهدفا تكمل فيه جميع البلدان التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |