"mundial de energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمي على الطاقة
        
    • العالمي للطاقة
        
    • الطاقة العالمي
        
    • العالمي من الطاقة
        
    • عالمي للطاقة
        
    • الطاقة العالمية
        
    • العالمية للطاقة
        
    • العالم من الطاقة
        
    • عالمية للطاقة
        
    • الطاقة على النطاق العالمي
        
    • العالمية من الطاقة
        
    • العالمية على الطاقة
        
    • الطاقة عالميا
        
    • الطاقة على المستوى العالمي
        
    • الطاقة في العالم
        
    Está previsto que en los próximos veinte años el transporte sea la principal causa de la creciente demanda mundial de energía. UN وينتظر أن يصبح النقل على مدى اﻷعوام العشرين المقبلة القوة الدافعة الرئيسية لزيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    Está previsto que en los próximos 20 años el transporte sea la principal causa de la creciente demanda mundial de energía. UN وينتظر أن يصبح النقل على مدى اﻷعوام العشرين المقبلة القوة الدافعة الرئيسية لزيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    El consumo mundial de energía primaria ha aumentado 20 veces desde mediados del siglo pasado. UN وقد ازداد الاستخدام العالمي للطاقة اﻷولية بنسبة قدرها ٢٠ مثلا منذ منتصف القرن الماضي.
    La escasez mundial de energía ha impacto en los zoológicos y safaris. Open Subtitles انقطاع الطاقة العالمي يؤثر أيضاً على حدائق الحيوان ومتنزهات السفاري.
    En la actualidad, casi el 90% de las necesidades del consumo mundial de energía comercial primaria se satisfacen con combustibles fósiles. UN وفي الوقت الحالي، يلبي الوقود اﻷحفوري نحو ٩٠ في المائة من احتياجات الاستهلاك العالمي من الطاقة التجارية اﻷولية.
    Está previsto que en los próximos 20 años el transporte sea la principal causa de la creciente demanda mundial de energía. UN وينتظر أن يصبح النقل على مدى اﻷعوام العشرين المقبلة القوة الدافعة الرئيسية لزيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    XI.2 Supuestos principales de las tres hipótesis de la demanda mundial de energía y emisiones de CO2 XI.3 UN الافتراضــات اﻷساسيــة في السيناريوهات الثلاثة للطلب العالمي على الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون
    La explotación sostenible de las fuentes de energía renovables puede contribuir considerablemente a satisfacer la actual demanda mundial de energía. UN 46 - ويمكن أن يساهم الاستخدام المستدام لمصادر الطاقات المتجددة مساهمة كبيرة في الطلب العالمي على الطاقة.
    Está previsto que en los próximos 20 años el transporte sea la principal causa de la creciente demanda mundial de energía. UN ويُنتظر أن يصبح النقل على مدى الأعوام العشرين المقبلة القوة الدافعة الرئيسية لزيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    La demanda mundial de energía primaria aumentó en casi un 60% entre 1973 y 1997. UN ازداد الطلب العالمي على الطاقة الأولية بما يقارب 60 في المائة في الفترة بين 1973 و1997.
    Ello representaría un desafío cada vez mayor a medida que continuara aumentando la demanda mundial de energía. UN وسيشكل ذلك تحديا متزايدا مع استمرار زيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    Buena parte del aumento en el consumo primario mundial de energía se produjo en los países desarrollados. UN فقد حدثت غالبية الزيادة في الاستهلاك العالمي للطاقة اﻷولية في البلدان المتقدمة النمو.
    El Programa mundial de energía Sostenible comenzó un programa trienal de apoyo a la mediación mundial y a la formulación y ejecución de proyectos experimentales de energía sostenible. UN وشرع البرنامج العالمي للطاقة المستدامة في تنفيذ برنامج مدته ثلاث سنوات لدعم الدعوة على النطاق العالمي ووضع وتنفيذ مشاريع تجريبية في مجال الطاقة المستدامة.
    2. Capacidad de energía eólica y electricidad eólica generada con arreglo a las hipótesis del Consejo mundial de energía UN القــدرة الريحية والكهرباء المولدة بواسطة الرياح في سيناروهي المجلس العالمي للطاقة
    Por consiguiente, no es sorprendente que el Consejo mundial de energía declarara en 1993 que: UN لذا، لم يكن من المثير للدهشة، أن أعلن مجلس الطاقة العالمي في عام ١٩٩٣ أن:
    Se señaló que cerca de la tercera parte del consumo mundial de energía guardaba relación con la producción de materiales y aparatos. UN وذكر أن نحو ثلث استهلاك الطاقة العالمي يرتبط بإنتاج المواد واﻷجهزة.
    Conjuntamente, estos cinco países representan casi la mitad del consumo mundial de energía y las emisiones de anhídrido carbónico vinculadas a la energía. UN وتمثل هذه البلدان الخمسة مجتمعة قرابة نصف الاستهلاك العالمي من الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة في العالم.
    Había que establecer un mecanismo especial de financiación, como el fondo mundial de energía solar, para asegurar que se aplicaran efectivamente los proyectos sobre fuentes renovables de energía. UN وتنبغي إقامة آلية خاصة للتمويل، مثل صندوق عالمي للطاقة الشمسية، لضمان التنفيذ الفعال لمشاريع الطاقة المتجددة.
    Los países desarrollados, que albergan al 25% de la población mundial, consumen alrededor del 80% del total mundial de energía. UN ويستهلك سكان هذه البلدان، الذين يشكلون ٢٥ في المائة من السكان في العالم، ما يقرب من ٨٠ في المائة من الطاقة العالمية.
    Compartimos la evaluación del Organismo en el sentido de que la necesidad mundial de energía está creciendo a consecuencia del aumento de los precios del petróleo y del gas natural. UN ونشارك الوكالة تقديرها بأن الحاجة العالمية للطاقة تتعاظم الآن، نتيجة لارتفاع أسعار النفط والغاز الطبيعي.
    En la actualidad, la energía nuclear y las fuentes de energía renovables representan un 10%, aproximadamente, del consumo mundial de energía comercial primaria. UN وفي الوقت الحالي، تمثل الطاقة النووية ومصادر الطاقة المتجددة نحو ١٠ في المائة من استهلاك العالم من الطاقة التجارية اﻷولية.
    Otro paso importante en el establecimiento de una infraestructura mundial de energía nuclear ha sido la creación en Rusia de una reserva garantizada de uranio poco enriquecido, administrada por el OIEA. UN إن تكوين احتياطيات مضمونة من اليورانيوم المنخفض التخصيب في روسيا تحت إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية خطوة هامة أخرى في إنشاء بنية تحتية عالمية للطاقة النووية.
    El año pasado al hablar aquí sugerí el desarrollo de una capacidad de detección temprana de desastres ambientales en países en desarrollo. En nombre de la Unión Europea, puedo decir lo siguiente: el consumo mundial de energía está aumentando, aunque la utilización de combustibles fósiles está poniendo en peligro la estabilidad climática. UN عندما تكلمت هنا العام الماضي اقترحت توسيع القدرة المبكرة على كشف الكوارث البيئية في البلدان النامية، ويمكنني القول اليوم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي ما يلي: ان استهلاك الطاقة على النطاق العالمي آخذ في الازدياد، على الرغم من أن استعمال الوقود الحفري يهدد فعلا استقرار المناخ.
    Además, contribuirá a diversificar la oferta mundial de energía y a satisfacer la creciente demanda mundial al respecto, y complementará las iniciativas a escala planetaria dirigidas a lograr los correspondientes objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسوف يسهم خط الأنابيب في تنويع الإمدادات العالمية من الطاقة وفي تلبية الطلب المتزايد على الطاقة على الصعيد العالمي، كما سوف يكمل الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otro acontecimiento destacado fue la crisis del petróleo ocurrida de mediados a finales del decenio de 1970, que provocó planes y expectativas de un crecimiento exponencial del número de instalaciones nucleares para satisfacer la demanda mundial de energía. UN وهناك كذلك أزمة النفط التي اندلعت منذ منتصف عقد السبعينات وحتى أواخره، وأسفرت عن رسم خطط وتوقعات بحدوث تزايد هائل في عدد المرافق النووية، بهدف الاستجابة إلى الطلبات العالمية على الطاقة.
    Es posible limitar el aumento del uso mundial de energía al 0,6% anual hasta alcanzar los 373 EJ, con un leve aumento en el sector de los edificios, la agricultura y el transporte, y casi sin ningún crecimiento en el sector industrial. UN ويمكن أن يقتصر النمو في استخدام الطاقة عالميا على نسبة ٠,٦ في المائة سنويا فيصبح ٣٧٣ اكساجولا، مع نمو طفيف في المباني، والزراعة والنقل، والطاقة وعدم تسجيل أي قدر من النمو تقريبا في القطاع الصناعي.
    Según los datos de la Agencia Internacional de Energía, el consumo mundial de energía descendió en 2009 a raíz de la crisis económica y financiera, y las emisiones de gases de efecto invernadero relacionadas con la energía se redujeron en consecuencia. UN تشير بيانات وكالة الطاقة الدولية إلى أن استخدام الطاقة على المستوى العالمي انخفض في عام 2009 نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية وانخفضت تبعاً لذلك انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بالطاقة.
    Si se pudiera aprovechar tan sólo un 25% de esta cifra, se podría satisfacer el 7% de la demanda mundial de energía. UN وبافتراض أن كمية الطاقة التي يمكن عمليا استرجاعها لا تزيد عن ٢٥ في المائة، فإن هذه النسبة ستسهم بمقدار ٧ في المائة من الطاقة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus