"mundial del cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمي لتغير
        
    • العالمية لتغير
        
    • عالمي لتغير
        
    • عالمي للتغيرات
        
    • الذي يشكله تغير
        
    • العالمي المتمثل في تغير
        
    Consideramos que en general se aceptó que, en vista del carácter mundial del cambio climático, necesitábamos una solución mundial. UN ونعتقد أن الفكرة القائلة بضرورة إيجاد حل عالمي مقبولة عموماً وذلك نظراً إلى الطابع العالمي لتغير المناخ.
    El reto mundial del cambio climático exige una respuesta mundial. UN ويتطلب التحدي العالمي لتغير المناخ استجابة عالمية.
    En concreto, el Programa debería seguir determinando y compartiendo enfoques y prácticas innovadores de planificación del desarrollo urbano que atiendan al problema mundial del cambio climático. UN وقال إنه ينبغي للبرنامج، بوجه خاص، أن يواصل تحديد وتقاسم نهج وممارسات مبتكرة لتخطيط التنمية الحضرية وإدارتها لمواجهة التحدي العالمي لتغير المناخ.
    Por consiguiente, la índole mundial del cambio climático demanda una respuesta internacional efectiva, inmediata y adecuada. UN لذلك فإن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تستدعي استجابة دولية مناسبة وفعالة وفورية.
    ii) Crear un fondo mundial del cambio climático que abarcara la financiación de la adaptación, la tecnología y la mitigación; UN `2` صندوق عالمي لتغير البيئة يضم أموالاً للتكيف والتكنولوجيا والتخفيف()؛
    Observando que el carácter mundial del cambio climático exige la cooperación más amplia posible, UN " وإذ تلاحظ أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب التعاون على أوسع نطاق ممكن،
    Reconociendo que el alcance mundial del cambio climático exige la cooperación y la participación más amplias posibles para dar una respuesta internacional eficaz y apropiada, de conformidad con los principios de la Convención, UN وإذ يسلّم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن في إطار استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمبادئ الاتفاقية،
    Reconociendo que el alcance mundial del cambio climático exige la cooperación y la participación más amplias posibles en una respuesta internacional eficaz y apropiada, de conformidad con los principios de la Convención, UN وإذ يسلم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن في استجابة دولية فعالة وملائمة وفقاً لمبادئ الاتفاقية،
    Plenamente conscientes del impacto mundial del cambio climático, apoyamos el ambicioso compromiso de la Unión Europea de reducir las emisiones de dióxido de carbono en un 20% para el año 2020, en el marco de un acuerdo internacional. UN ووعياً منا بالأثر العالمي لتغير المناخ، فإننا نؤيد الالتزام الطموح للاتحاد الأوروبي بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020، في إطار اتفاق دولي.
    La naturaleza mundial del cambio climático exige que todos los países cooperen al máximo posible y que participen en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de acuerdo con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y respectivas capacidades, y en consonancia con sus circunstancias nacionales. UN فالطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان أن تتعاون إلى أقصى حد ممكن وأن تشارك في إعداد استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمسؤوليتها المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها، وظروفها الوطنية.
    Habida cuenta del carácter mundial del cambio climático y de la necesidad de unificar las actividades de desarrollo fragmentadas, es fundamental que se adopte un enfoque integrado para abordar la respuesta al cambio climático y el desarrollo. UN فنظراً إلى الطابع العالمي لتغير المناخ والحاجة إلى توحيد الجهود الإنمائية المشتتة، تبرز الأهمية الحاسمة لاعتماد نهج متكامل في الاستجابة لتغير المناخ وفي التنمية.
    Reconociendo que el carácter mundial del cambio climático hace necesaria la cooperación más amplia posible entre todos los países y la participación de éstos en una respuesta internacional eficaz y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus respectivas capacidades y sus condiciones sociales y económicas, UN وإذ يسلم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية
    Recordando las disposiciones de la Convención, en particular el reconocimiento de que el carácter mundial del cambio climático exige la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional eficaz y apropiada, de acuerdo con sus responsabilidades comunes, aunque diferenciadas, y sus capacidades y sus condiciones socioeconómicas respectivas, UN وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية؛
    Recordando las disposiciones de la Convención, en particular el reconocimiento de que la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes, aunque diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones sociales y económicas, UN وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية،
    Del mismo modo que su fortaleza económica ha merecido que se les incluya en la OMC y la universalidad de los retos sanitarios mundiales los ha obligado lógicamente a participar en la Asamblea Mundial de la Salud, el alcance mundial del cambio climático también merece que participen activamente en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وكما أن نموهم الاقتصادي قد استحق ضمهم إلى منظمة التجارة العالمية، وكما فرضت عالمية التحديات الصحية العالمية منطقيا مشاركتهم في جمعية الصحة العالمية، فكذلك ينبغي أن يدعو التأثير العالمي لتغير المناخ إلى مشاركتهم المجدية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Subrayamos que la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, con miras a acelerar la reducción de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN 191 - ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أوسع قدر ممكن من التعاون من البلدان جميعها ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة بغية التعجيل بالحد من انبعاثات غازات الدفيئـة على الصعيد العالمي.
    Habían reconocido que el carácter mundial del cambio climático exigía la cooperación y participación más amplias posibles a fin de llegar a un acuerdo sobre una respuesta internacional apropiada y eficaz conforme a los principios de la Convención. UN فأقروا بأن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تدعو إلى التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن من أجل الاتفاق على وسيلة ملائمة فعالة للتصدي لهذه الظاهرة دولياً وفقاً لمبادئ الاتفاقية.
    El carácter mundial del cambio climático exige una respuesta internacional amplia y eficaz. UN 61 - وأضاف أن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تتطلب ردَّاً دولياً واسعاً وفعالاً.
    El programa CC:TRAIN Workshop Package contiene seis módulos sobre el alcance mundial del cambio climático y el Convenio. UN ٤٣ - تتضمن حزمة الحلقات التدريبية المتعلقة بتغير المناخ ست وحدات نموذجية متعلقة باﻷبعاد العالمية لتغير المناخ واتفاقية تغير المناخ.
    24. Por el presente se establece el Fondo mundial del cambio Climático o Fondo Verde, que funcionará bajo la orientación de la CP y responderá ante ella. UN 24- يُنشأ بموجب هذا صندوق عالمي لتغير المناخ أو صندوق أخضر() يعمل تحت توجيه مؤتمر الأطراف ويكون مسؤولاً أمامه.
    1. De conformidad con los artículos 4 y 11 de la Convención, por el presente se establece un Fondo mundial del cambio Climático o Fondo Verde para aumentar las actividades de mitigación a nivel mundial y apoyar la adaptación. UN 1- عملاً بالمادتين 4 و11 من الاتفاقية، يُنشأ بموجب هذا صندوق عالمي لتغير المناخ أو صندوق أخضر، لتعزيز أنشطة التخفيف على نطاق عالمي ولدعم التكيف.
    También se examinan algunos principios que orientarían una futura evaluación ambiental a nivel mundial y se presenta la opción preferida para una evaluación mundial del cambio ambiental, que se somete al examen del Consejo/Foro. UN كما يناقش المبادئ التوجيهية لوضع تقييم بيئي عالمي في المستقبل ويقدم خياراً مفضلاً لتقييم عالمي للتغيرات البيئية في المستقبل لكي ينظر فيه مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    Las medidas y políticas previstas en el Programa Europeo sobre el Cambio Climático, junto con las adoptadas a nivel nacional, permitirían a la Unión Europea afrontar eficazmente el problema mundial del cambio climático y cumplir sus obligaciones. UN ومن شأن التدابير والسياسات المعتمدة في إطار البرنامج الأوروبي لتغير المناخ وتلك المعتمدة على الصعيد الوطني، أن تمكِّن الاتحاد الأوروبي من مواجهة التحدي الذي يشكله تغير المناخ مواجهة فعالة ومن الوفاء بالتزاماته.
    Estamos dispuestos a hacer frente al reto mundial del cambio climático. UN ونعرب عن التزامنا بمجابهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus