"mundial en el contexto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمي في سياق
        
    • العالمية في سياق
        
    • العالمية في إطار
        
    • العالمي في السياق
        
    Además, durante los últimos años los países en desarrollo han sido el motor del crecimiento de la economía mundial en el contexto de la mundialización. UN كما كانت البلدان النامية طوال السنوات اﻷخيرة الدافعة للنمو في الاقتصاد العالمي في سياق العولمة.
    Al mismo tiempo, se reconoce ampliamente que la integración y la participación más plena en la economía mundial de esos países, de otros países en desarrollo y de países en transición contribuirá considerablemente a la expansión del comercio mundial y cumplirá los objetivos generales del crecimiento económico mundial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وفي الوقت ذاته، ثمة اعتراف واسع النطاق بأن اندماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال ومشاركتها بشكل أوسع في الاقتصاد العالمي سيسهم بشكل كبير في توسيع نطاق التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة المتمثلة في نمو الاقتصاد العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    La Asamblea podría alentar a que se profundizara la reflexión sobre la buena gestión económica mundial en el contexto de la mundialización. UN ٥١ - ويمكن للجمعية العامة أن تشجع التفكير العميق فيما يتعلق بالتوجيه الاقتصادي العالمي في سياق العولمة.
    Si bien se espera que la liberalización del comercio mundial, en el contexto de la Organización Mundial del Comercio, beneficie a la comunidad internacional, existen fuertes indicios de que los resultados pueden no beneficiar a todas las regiones. UN وبينما من المتوقع أن يفيد من تحرير التجارة العالمية في سياق منظمة التجارة العالمية المجتمع الدولي فثمة دلائل قوية على أن الفائدة لن تعم جميع المناطق.
    Habrá que supervisar cuidadosamente los cambios en la situación demográfica mundial en el contexto del desarrollo social y económico de los Estados a fin de que se puedan hacer los necesarios ajustes técnicos en el momento oportuno, tal como se recalca en el Programa de Acción de El Cairo. UN ويتعين إجراء رصد دقيق للتغيرات في الحالة الديموغرافية العالمية في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول كي يتسنى إجراء تعديلات تقنية، إذا اقتضت الحاجة، على النحو المناسب، كما تم التأكيد عليه في برنامج عمل القاهرة.
    Los países en desarrollo sólo podrán aprovechar su ventaja comparativa respecto de determinados productos si pueden aumentar su participación en el comercio mundial, en el contexto de un sistema comercial internacional justo, estable y no discriminatorio. UN إن البلدان النامية لن تستفيد من الميزة النسبية لبعض المنتجات إلا إذا تمكنت من زيادة حصتها في التجارة العالمية في إطار نظام تجاري دولي عادل ومستقر وغير تمييزي.
    Cabe esperar que este resumen permita comprender mejor las principales cuestiones relacionadas con la financiación para el desarrollo y la reforma del sistema financiero mundial en el contexto más amplio del compromiso de lograr los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y de luchar contra la pobreza en los países en desarrollo. II. Declaraciones de apertura UN ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الموجز إلى تعميق الفهم بالقضايا الرئيسية المتصلة بتمويل التنمية وإصلاح النظام المالي العالمي في السياق الأوسع للالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية ومكافحة الفقر في البلدان النامية.
    Es necesario encontrar la forma de gestionar la economía mundial en el contexto de la mundialización de forma que haya crecimiento económico y desarrollo sostenible en todos los países y los beneficios se distribuyan más ampliamente. UN ويتعين وجود إجابة لمسألة كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وتوزيع فوائد العولمة على نطاق أوسع.
    Deben hallarse respuestas a la pregunta de cómo hay que gestionar la economía mundial en el contexto de la mundialización de manera que se potencie el crecimiento económico y el desarrollo sostenible en todos los países y se repartan más los beneficios de la mundialización. UN ولا بد من توفير إجابات للسؤال عن كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة بشكل يكفل النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وينشر فوائد العولمة على نطاق أوسع.
    en el proceso de globalización La resolución 56/201 reconoció la importancia de los cambios tecnológicos y la necesidad de que los países en desarrollo se integraran en la economía mundial en el contexto de la globalización. UN 2 - اعترف القرار 56/201 بأهمية التغيير التكنولوجي ودمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي في سياق عملية العولمة.
    Tras 28 años de apertura, la economía de China estaba profundamente integrada en la economía mundial en el contexto de un desarrollo mutuamente favorable y beneficioso con otros países. UN وبعد مرور 28 عاماً على الانفتاح، أصبح الاقتصاد الصيني اليوم مندمجاً اندماجاً عميقاً في الاقتصاد العالمي في سياق التنمية المجدية للجميع والعائدة بالنفع المتبادَل مع غيرها من البلدان.
    Progresos realizados y obstáculos encontrados en la aplicación del Programa de Acción mundial en el contexto del desarrollo UN رابعا - التقدم المحرز والتحديات في تنفيذ برنامج العمل العالمي في سياق التنمية
    Además, se está formulando una solución integral para mejorar la gestión de los activos a nivel mundial en el contexto de la gestión de la cadena de suministro de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع حل شامل لتعزيز إدارة الأصول على الصعيد العالمي في سياق إدارة سلسلة الإمداد في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    2. El papel de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial en el contexto de los tres pilares del desarrollo sostenible UN 2 - دور الأغذية البحرية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي في سياق دعائم التنمية المستدامة الثلاث
    El éxito de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo sin duda da fe de la pericia y el dinamismo del FNUAP y de la secretaría de la Conferencia para guiar y promover el nuevo programa de población mundial en el contexto del desarrollo sostenible. UN ومن المؤكد أن النتيجة الناجمة لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والبيئة تشهد على الاسلوب الماهر والدور النشط الذي اضطلع به الصندوق وأمانة المؤتمر في توجيه وتشجيع جدول اﻷعمال السكاني العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    5. Varias delegaciones abordaron la cuestión del crecimiento continuo de la inversión extranjera directa en la economía mundial en el contexto de la esperada recuperación del crecimiento económico mundial y de los cambios estructurales que seguían produciéndose en la economía mundial. UN ٥ - وتناول عدد من الوفود قضية استمرار نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي في سياق الانتعاش العالمي المتوقع في اﻷداء الاقتصادي والنمو واستمرار التغيرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي.
    26. Reconoce el papel del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial como órgano fundamental para abordar la cuestión de la seguridad alimentaria mundial en el contexto de la alianza mundial en pro de la seguridad alimentaria; UN ' ' 26 - تسلم بدور لجنة الأمن الغذائي العالمي باعتبارها جهازا رئيسيا يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي في سياق الشراكة العالمية من أجل الأمن الغذائي؛
    24. La Conferencia de las Partes necesitará estudiar las disposiciones relativas al mecanismo mundial en el contexto de métodos y políticas para movilizar importantes recursos financieros y orientarlos hacia los países en desarrollo afectados a fin de aplicar la Convención. UN ٤٢- وسيحتاج مؤتمر اﻷطراف إلى النظر في الترتيبات المتعلقة باﻵلية العالمية في سياق نُهُج وسياسات ترمي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة إلى البلدان النامية المتأثرة عند تنفيذ الاتفاقية.
    D. Hacia una estrategia integrada Hoy, 20 años después de la primera Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento celebrada en Viena, el mundo reconoce la necesidad de integrar la evolución del envejecimiento mundial en el contexto más amplio del desarrollo. UN 29 - اليوم، وبعد مرور 20 عاما على انعقاد الجمعية العالمية الأولى للشيخوخة في فيينا، يدرك العالم الحاجة إلى تكامل الوضع المتطور للشيخوخة العالمية في سياق التنمية الأكبر.
    9. Destacamos el papel fundamental del sector privado, la sociedad civil y otras partes interesadas en los esfuerzos nacionales de desarrollo, así como en la promoción de la colaboración mundial en el contexto del proceso de aplicación de la Convención; UN 9- نشدد على ما يؤديه القطاع الخاص والمجتمع المدني وسواهما من أصحاب المصلحة من دور حاسم في جهود التنمية الوطنية وفي تعزيز الشراكة العالمية في سياق عملية تنفيذ الاتفاقية؛
    2. Decide, con arreglo al párrafo 4 del artículo 11 de la Convención, examinar el mecanismo financiero en un plazo de cuatro años y adoptar las medidas apropiadas, incluida una decisión sobre la situación definitiva del Fondo para el Medio Ambiente mundial en el contexto de la Convención. UN ٢ - يقرر أن يقوم، وفقا للفقرة ٤ من المادة ١١ من الاتفاقية، باستعراض اﻵلية المالية في غضون أربع سنوات وباتخاذ التدابير اللازمة، بما فيها تحديد المركز النهائي لمرفق البيئة العالمية في إطار الاتفاقية.
    Cabe esperar que este resumen permita comprender mejor las principales cuestiones relacionadas con la financiación para el desarrollo y la reforma del sistema financiero mundial en el contexto más amplio del compromiso de lograr los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y de luchar contra la pobreza en los países en desarrollo. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الموجز إلى تعميق فهم القضايا الرئيسية المتصلة بتمويل التنمية وإصلاح النظام المالي العالمي في السياق الأوسع للالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ومكافحة الفقر في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus