"mundial en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمية في مجال
        
    • العالمي في مجال
        
    • عالمية في مجال
        
    • عالمياً بشأن
        
    • عالمياً في مجال
        
    • العالمي فيما يتعلق
        
    • الشاملة فيما يتصل
        
    • العالمي في مجالات
        
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Desde principios del decenio la tendencia mundial en materia de gastos militares ha sido regresiva. UN ومنذ بداية العقد، أخذ الاتجاه العالمي في مجال الإنفاق العسكري في التراجع.
    40. El Pacto Mundial de las Naciones Unidas es de lejos la mayor iniciativa mundial en materia de responsabilidad social de las empresas, con más de 2.300 empresas participantes. UN 40- إن الميثاق العالمي للأمم المتحدة يمثل بشكل كبير أكبر مبادرة عالمية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات، إذ تشارك فيه أكثر من 300 2 شركة.
    Medidas que permitan a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y UN تدابير لتمكين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أن تصبح مرجعاً عالمياً بشأن المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثـار الجفاف
    Medidas que permitan a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía UN اتخاذ تدابير لتمكين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أن تصبح مرجعاً عالمياً في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف
    24. La tendencia mundial en materia de prevención seguía siendo positiva. UN 24- وظل الاتجاه العالمي فيما يتعلق بالوقاية إيجابيا.
    El país es también un activo participante en la revolución mundial en materia de comunicaciones. UN ويشارك البلد مشاركة نشطة في الثورة العالمية في مجال الاتصالات.
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر النواقص وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور والاختلال في نظم الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía UN بلوغ مرتبة المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    En Australia nos sentimos orgullosos de nuestro nutrido historial de promoción del compromiso mundial en materia de desarme nuclear y no proliferación. UN ونفخر في أستراليا بسجلنا الحافل بالتشجيع على المشاركة العالمية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía UN بلوغ مرتبة المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Tras la tragedia, Ucrania se ha convertido en un líder mundial en materia de seguridad nuclear. UN ومنذ وقوع المأساة، أصبحت أوكرانيا بلدا رائدا على الصعيد العالمي في مجال السلامة والأمن النوويين.
    Ha llegado el momento de encarar delicadas cuestiones políticas, como los subsidios a las exportaciones agrícolas, y señalar que aún es posible impulsar la cooperación mundial en materia de liberalización del comercio en interés del desarrollo mundial. UN وقد آن الأوان لمعالجة القضايا الحساسة سياسياً، من قبيل أشكال دعم الصادرات الزراعية، وللإشارة إلى أن إمكانية التعاون العالمي في مجال تحرير التجارة من أجل تحقيق التنمية العالمية ما زالت قائمة.
    Asimismo, Israel ha creado una autoridad gubernamental responsable del agua en todos sus aspectos y se ha convertido en un líder mundial en materia de innovación agrícola, métodos de irrigación avanzados y la lucha contra la desertificación. UN كما إن إسرائيل أنشأت هيئة حكومية مسؤولة عن جميع الجوانب المتعلقة بالمياه وأصبحت رائدة عالمية في مجال الابتكار الزراعي، وأساليب الري المتطورة، ومكافحة التصحر.
    Persigue el mismo fin, a saber, el desarrollo multilateral de la energía atómica fortaleciendo al mismo tiempo el régimen de no proliferación, que la iniciativa del Presidente de los Estados Unidos de América G. Bush para una asociación mundial en materia de energía atómica. UN وتتبع المبادرة التي قدمها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية جورج بوش هدفاً مشابهاً - لمشاركة أطراف متعددة في تصنيع الطاقة النووية جنباً إلى جنب مع تعزيز نظام عدم الانتشار من أجل إقامة شراكة عالمية في مجال الطاقة النووية.
    18/COP.9 Medidas que permitan a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía 110 UN 18/م أ-9 تدابير لتمكين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أن تصبح مرجعاً عالمياً بشأن المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف 106
    4. Medidas que permitan a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía. UN 4- تدابير لتمكين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أن تصبح مرجعاً عالمياً بشأن المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف.
    Medidas que permitan a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía UN تدابير لتمكين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أن تصبح مرجعاً عالمياً في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف
    20/COP.10 Medidas que permitan a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía 106 UN 20/م أ-10 اتخاذ تدابير لتمكين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أن تصبح مرجعاً عالمياً في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف 112
    La Santa Sede sigue de cerca estas cuestiones y, a la vez, aboga por una evaluación precisa y objetiva de las cuestiones demográficas y por la solidaridad mundial en materia de estrategias de desarrollo, sobre todo en la medida en que afectan a las naciones en desarrollo de todo el mundo. UN إن الكرسي الرسولي يواصل متابعته بعناية لهذه المسائل، بينما يستمر في تشجيع إجراء التقييمـات الصحيحة والموضوعية للمسائل السكانية وتعزيز التضامن العالمي فيما يتعلق باستراتيجيات التنمية، وخاصة تلك التي تؤثر على البلدان النامية في العالم.
    **La función principal del subprograma es prestar apoyo al Secretario General en el desempeño de sus funciones a nivel mundial en materia de alerta temprana, prevención, control y resolución de los conflictos, y consolidación de la paz después de los conflictos, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y de acuerdo con los mandatos que le encomienden la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ٣-١٢ ** تتمثل المهمة الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي في دعم اﻷمين العام في أدائه لمسؤولياته الشاملة فيما يتصل باﻹنذار المبكر بنشوب المنازعات ومنعها واحتوائها وحلها، علاوة على بناء السلام بعد انتهاء المنازعات، بموجب اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق وبموجب الولايات التي عهدت بها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام.
    Las Naciones Unidas y sus órganos, incluida la UNCTAD, cumplen una función importante en la cooperación mundial en materia de comercio, finanzas, inversiones, agricultura, tecnología, cambio climático y desarrollo sostenible. UN وللأمم المتحدة وهيئاتها، بما فيها الأونكتاد، دور هام تؤديه فيما يخص التعاون العالمي في مجالات التجارة، والمالية، والاستثمار، والزراعة، والتكنولوجيا، وتغير المناخ، والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus