"mundial o regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمي أو الإقليمي
        
    • عالمي أو إقليمي
        
    • العالمية أو الإقليمية
        
    • عالمية أو إقليمية
        
    • عالمياً أو إقليمياً
        
    • العالمي أو اﻻقليمي
        
    • العالمي والإقليمي على
        
    La mayor parte de los fondos se gastó a nivel nacional y menos de un 1% se gastó a nivel mundial o regional. UN وقد صُرف معظم الأموال على الصعيد القطري؛ في حين أنفِق أقل من 1 في المائة على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    i) Ir mejorando sus normas ambientales a nivel mundial, o regional o subregional; UN ' 1` في تحسين معاييرها البيئية تدريجياً على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو دون الإقليمي؛
    567. Las operaciones/actividades de carácter mundial o regional se examinan en la sección II infra. UN 567- ويتناول الفرع الثاني أدناه العمليات/الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي.
    Se convocarían periódicamente reuniones intergubernamentales de ámbito mundial o regional para establecer prioridades con miras a orientar las actividades de coordinación. UN وستُعقد اجتماعات حكومية دولية دورية على صعيد عالمي أو إقليمي لوضع سلﱠم أولويات لتوجيه جهود التنسيق.
    Una de las ventajas de la globalización es el mayor acceso a una base de conocimientos mundial o regional. UN 8 - وتتمثل إحدى فوائد العولمة في زيادة أسباب الوصول إلى القواعد المعرفية العالمية أو الإقليمية.
    . Uno de ellos sugirió, sin embargo, que en el caso de los crímenes, el Estado lesionado pudiese exigir una acción o apoyo urgente por parte de la institución internacional apropiada, de ámbito mundial o regional. UN بيد أن أحدهم رأى أنه، في حالة الجناية، ينبغي أن تكون الدولة المضرورة قادرة على أن تطلب اجراءات عاجلة أو الدعم من المؤسسة الدولية المختصة، سواء كانت عالمية أو إقليمية.
    c) La resolución de problemas de desarrollo importantes e incipientes que tengan una más amplia trascendencia mundial o regional. UN )ج( معالجة القضايا اﻹنمائية المهمة والبازغة ذات اﻷهمية الكبيرة عالمياً أو إقليمياً.
    II. ACTIVIDADES DE CARÁCTER mundial o regional UN ثانياً - الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي
    Hay otras organizaciones que también se ocupan del desarrollo del derecho mercantil internacional a nivel mundial o regional y que realizan una valiosa labor al respecto. UN 44 - وأشارت إلى أن هناك منظمات أخرى تشارك في تطوير القانون التجاري الدولي على الصعيد العالمي أو الإقليمي وتقوم بأعمال قيمة.
    Únicamente 40 de los países en desarrollo tienen suficientes datos, por lo que no pueden hacerse estimaciones fiables para evaluar los progresos realizados a nivel mundial o regional. UN فهناك 40 بلدا ناميا فقط لديـه بيانات كافية، وبالتالي فالتقديرات على المستوييـن العالمي والإقليمـي لا يمكن الاعتمـاد عليها لتقدير مدى التقدم على المستويين العالمي أو الإقليمي.
    Asimismo, el atractivo de un ENM no debe depender en exceso del desarrollo futuro de la energía nucleoeléctrica, ya se encuentre ésta en fase de expansión o de contracción, sea en escala mundial o regional. UN وينبغي ألا تعتمد جاذبية هذا النهج اعتماداً مبالغاً فيه على تطوير القوى النووية في المستقبل، سواء في حال توسّعها أو انكماشها، على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    Asimismo, el atractivo de un ENM no debe depender en exceso del desarrollo futuro de la energía nucleoeléctrica, ya se encuentre ésta en fase de expansión o de contracción, sea en escala mundial o regional. UN وينبغي ألا تعتمد جاذبية هذا النهج اعتماداً مبالغاً فيه على تطوير القوى النووية في المستقبل، سواء في حال توسّعها أو انكماشها، على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    * Una de las enseñanzas es que las actividades de cooperación técnica y fomento de la capacidad a nivel mundial o regional son complementarias a las actividades que se realizan a nivel nacional. UN :: وهناك درس مستخلص وهو أن التعاون التقني العالمي أو الإقليمي وأنشطة بناء القدرات هما جانبان يكملان الأنشطة المضطلع بها على المستوى الوطني.
    Ejecución. A diversos niveles y con diferente alcance y duración; actividad financiada por donantes externos según lo previsto en acuerdos con gobiernos asociados al PNUD o a nivel mundial o regional. UN التنفيذ - على مختلف المستويات والنطاقات والفترات؛ بتمويل من مانحين خارجيين بموجب اتفاقات مع الحكومات الشريكة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    Las asignaciones en momentos de crisis no se deberían efectuar en función de las situaciones individuales de los países, sino del riesgo sistémico derivado de los trastornos de liquidez a escala mundial o regional. UN والتخصيص أثناء الأزمة ينبغي ألا يرتبط بالأوضاع في فرادى البلدان، بل ينبغي أن يرتبط بالمخاطر العامة الناجمة عن هزات السيولة ذات النطاق العالمي أو الإقليمي.
    Esa premisa exige, a su vez, la mejora de las relaciones funcionales entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales de alcance mundial o regional. UN وهذا يقتضي بدوره علاقات عملية محسنة بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي تعمل على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    A este respecto, uno de los principales problemas que se plantean es que los estudios ambientales de los efectos de la minería de los fondos marinos no han sido realizados ni coordinados a nivel mundial o regional. UN وفي هذا الصدد، فإن إحدى المشاكل الرئيسية التي تم تحديدها تكمن في أن الدراسات البيئية عن آثار التعدين في قاع البحار لم يتم القيام بها أو تنسيقها على مستوى عالمي أو إقليمي.
    Cooperación en el plano mundial o regional UN التعاون على أساس عالمي أو إقليمي
    ii) Artículo 197 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, 1982, Cooperación en el plano mundial o regional: UN ' 2` المادة 197 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، التعاون على أساس عالمي أو إقليمي:
    Documentar y compartir las investigaciones sobre cuestiones clave relacionadas con los niños de relevancia mundial o regional; UN :: توثيق وتقاسم البحوث المتعلقة بالقضايا الرئيسية ذات الأهمية العالمية أو الإقليمية فيما يتصل بالأطفال؛
    Como las empresas dirigen su mirada a todos los países para conquistar ventajas de producción, los países en desarrollo pueden verse integrados en nuevas cadenas de valor añadido a escala mundial o regional en función de la capacidad de cada país para producir. UN ولمّا كانت الشركات تتطلع إلى جميع البلدان لتجني مكاسب في اﻹنتاج، فإنه يمكن دمج البلدان النامية في سلاسل قيمة مضافة عالمية أو إقليمية ناشئة تبعاً للقدرة القصوى لكل بلد على اﻹنتاج.
    145. Otra posibilidad es que un organismo especializado o un órgano intergubernamental de un fondo o programa de las Naciones Unidas elabore una estrategia o programa mundial o regional aplicable a todas las regiones y a los Estados Miembros a nivel nacional. UN 145- وبدلاً من ذلك، يمكن أن تضع وكالة متخصصة أو هيئة حكومية دولية تابعة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها استراتيجية أو برنامجاً عالمياً أو إقليمياً ينطبق على جميع المناطق والدول الأعضاء على المستوى الوطني.
    Al igual que la gran mayoría de los Estados aquí representados, nuestro país siente una inclinación natural, profunda, en favor de todo medio o instrumento que a nivel mundial o regional promueva, obligue a las naciones a una conducta ajustada a derecho. UN وبلدي شأنه شأن اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا يشعر بميل طبيعي راسخ الجذور نحو تحبيذ أية وسيلة أو أداة على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي تدفع أو تجبر الدول على التصرف وفقا للقانون.
    108. La Oficina del Pacto Mundial ha establecido centros de apoyo por sector o tema en los planos mundial o regional. UN 108- أنشأ مكتب الاتفاق العالمي مراكز دعم قطاعية أو متخصصة على الصعيدين العالمي والإقليمي على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus