"mundial para mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمي لتحسين
        
    • العالمي لتعزيز
        
    • العالمية لتحسين
        
    • عالمية لتحسين
        
    • عالمي لتحسين
        
    • العالمي من أجل تحسين
        
    • العالمي لأمن
        
    • العالمية الرامية إلى تحسين
        
    • العالم من أجل تحسين
        
    También queda mucho por hacer a nivel Mundial para Mejorar la situación de los jóvenes. Tienen un importante papel que desempeñar a nivel internacional. UN فأمامنا الكثير أيضا مما يجب عمله على الصعيد العالمي لتحسين أوضاع الشباب، حيث أن لهم دورا هاما على المستوى الدولي.
    Ayudó a establecer la Alianza Mundial para Mejorar la Nutrición y trabajó con la Iniciativa sobre micronutrientes para lanzar importantes programas de enriquecimiento de los alimentos y suministro de suplementos. UN وساعدت اليونيسيف على إنشاء التحالف العالمي لتحسين التغذية، وعملت مع مبادرة المغذيات الدقيقة على البدء في برامج رئيسية ترمي إلى توفير العناصر المعززة والمكملة للأغذية.
    Reunión informativa oficiosa sobre el programa Mundial para Mejorar la seguridad de los suministros de salud reproductiva. UN إحاطة غير رسمية بشأن البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    No se realizan actividades a nivel Mundial para Mejorar la disponibilidad de recursos financieros para la prevención de los desechos. UN لم يبذل أي جهد على الصعيد العالمي لتعزيز توافر الموارد المالية اللازمة لمنع توليد النفايات.
    Estrategia Mundial para Mejorar las Estadísticas de Agricultura y del Medio Rural UN الاستراتيجية العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية
    Informe del Comité Directivo Mundial sobre la Ejecución de la Estrategia Mundial para Mejorar las Estadísticas de Agricultura y del Medio Rural UN تقرير اللجنة التوجيهية العالمية بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية
    :: Asociación Mundial para Mejorar los asentamientos humanos, entre otras cosas prestando apoyo a las autoridades locales en cuanto a creación de capacidades. UN :: شراكة عالمية لتحسين المستوطنات البشرية، بما في ذلك عن طريق دعم السلطات المحلية فيما يتعلق ببناء القدرات.
    Marco de cooperación Mundial para Mejorar la eficacia de los recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro UN إطار تعاون عالمي لتحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة
    IPAS trabaja a escala Mundial para Mejorar la vida de las mujeres centrándose en la salud reproductiva. UN وتعمل الآيباس على الصعيد العالمي لتحسين أحوال معيشة المرأة من خلال التركيز على الصحة الإنجابية.
    B. Utilización de las actividades realizadas en calidad de foro Mundial para Mejorar las actividades programáticas y fortalecer el entendimiento UN باء- استخدام أنشطة المحفل العالمي لتحسين الأنشطة البرنامجية وتعزيز الفهم المشترك لاسهام
    Utilización de las actividades realizadas en calidad de foro Mundial para Mejorar las actividades programáticas y fortalecer el entendimiento común sobre la contribución de la industria para mitigar la pobreza y establecer vínculos económicos UN استخدام أنشطة المحفل العالمي لتحسين الأنشطة البرنامجية وتعزيز الفهم المشترك لاسهام الصناعة في تخفيف وطأة الفقر وفي تحقيق الروابط الاقتصادية
    Alianza Mundial para Mejorar la nutrición UN التحالف العالمي لتحسين التغذية
    Su Programa Mundial para Mejorar la seguridad del abastecimiento de productos de salud reproductiva y el Fondo temático para la salud materna contribuyen directamente a este fin. UN فيسهم كل من برنامجه العالمي لتعزيز توفر السلع الأساسية اللازمة للصحة الإنجابية، وصندوقه المواضيعي المعني بالصحة النفاسية، في تحقيق هذا الهدف بشكل مباشر.
    El Programa Mundial para Mejorar la Seguridad del Abastecimiento de los Suministros de Salud Reproductiva UN البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية
    Por medio de su programa Mundial para Mejorar el abastecimiento de artículos de salud reproductiva, el UNFPA fortaleció la capacidad nacional en las esferas de la mortalidad materna y la planificación familiar. UN ومن خلال البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق السكان، قام الصندوق بتعزيز القدرات الوطنية في مجالي تنظيم الأسرة وخفض معدلات الوفيات النفاسية.
    Décimo, es preciso que apliquemos el plan de acción Mundial para Mejorar las condiciones de vida, como se acordó en la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos, celebrada en Estambul. UN عاشرا، إننا بحاجة لتنفيذ خطة العمل العالمية لتحسين أحوال المعيشة، التي اتفق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية المعقود في اسطنبول.
    El informe presenta los progresos hechos en la elaboración del plan de ejecución de la Estrategia Mundial para Mejorar las estadísticas de agricultura y del medio rural, que fue aprobada por la Comisión en su 41º período de sesiones. UN ويعرض التقرير التقدم المحرز في وضع خطة تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية، التي أقرتها اللجنة في دورتها الحادية والأربعين.
    :: Entre los ejemplos de otros compromisos mundiales figuran la Estrategia Mundial para Mejorar las Estadísticas de Agricultura y del Medio Rural y el Comité de Expertos de las Naciones Unidas en la gestión mundial de la información geoespacial, establecido recientemente. UN :: تشمل أمثلة الالتزامات العالمية الأخرى الاستراتيجية العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية ولجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية المنشأة حديثا.
    Lo que necesitamos es una asociación Mundial para Mejorar la vida cotidiana de las personas. UN نحن بحاجة لشراكة عالمية لتحسين واقع حياة الناس.
    La competencia entre la madera y los sucedáneos no leñosos es inevitable y no debe restringir indebidamente una iniciativa Mundial para Mejorar la ordenación sostenible de los bosques. UN والتنافس بين الخشب والبدائل غير الخشبية أمر محتوم، وينبغي ألا يحول هذا، دون مبرر، دون إمكانية اتخاذ مبادرة عالمية لتحسين اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Hay que hacer un estudio analítico de la migración y organizar una conferencia Mundial para Mejorar la concienciación sobre este tema. UN 116 - والمطلوب إجراء دراسة تحليلية للهجرة، وعقد مؤتمر عالمي لتحسين الوعي بهذه المسألة.
    A lo largo de aproximadamente los últimos 50 años, las medidas aplicadas en el nivel Mundial para Mejorar la salud y aumentar las expectativas de vida han logrado éxitos significativos. UN 183 - وعلى مدار الخمسين عاما الماضية أو نحوها أصابت الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل تحسين الصحة والعمر المتوقع قسطا كبيرا من النجاح.
    En los 12 países beneficiarios del Programa Mundial para Mejorar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva, la variación fue desigual. UN أما في البلدان الـ 12 التي يدعمها البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية، فقد كان التغير متفاوتا.
    En el último decenio, los Estados Unidos han intensificado su labor Mundial para Mejorar la vida de los niños, las madres y los padres. UN وخلال العقد الماضي، عززت الولايات المتحدة جهودها العالمية الرامية إلى تحسين حياة الأطفال والأمهات والآباء.
    Seguidamente, invitó al Presidente del Grupo de Expertos en el tema del programa a exponer un resumen de las iniciativas tomadas a nivel Mundial para Mejorar los requisitos de publicación de información sobre el buen gobierno de las empresas. UN ثم دعت رئيس حلقة الشخصيات الخبيرة المعنية بهذا البند من جدول الأعمال إلى تقديم لمحة عامة عن الجهود المبذولة على صعيد العالم من أجل تحسين متطلبات كشف البيانات المالية في إدارة الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus