"mundial por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمي من
        
    • العالمية من
        
    • العالمي عن
        
    • العالمية عن
        
    • عالمي من
        
    • العالم حسب
        
    • العالمية المعنية
        
    • العالمي بسبب
        
    • العالمي بواسطة
        
    • العالمي محسوبة
        
    • عالميا من
        
    • العالمي إزاء
        
    • العالمي المبذول
        
    • العالمية لسواتل
        
    • العالمية عند
        
    Cooperación reforzada de las partes estatales y no estatales para colaborar a nivel mundial por conducto del Foro para la Gobernanza de Internet UN تعزيز التعاون بين الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول للعمل معا على المستوى العالمي من خلال منتدى إدارة الإنترنت
    Nosotros, en el Gobierno de los Estados Unidos y en la familia olímpica insistimos en que es posible seguir construyendo la paz mundial por medio del deporte. UN ونحن في حكومة الولايات المتحدة وفي اﻷسرة اﻷولمبية نصر على أنه في اﻹمكان مواصلة بناء السلام العالمي من خلال الرياضة.
    La seguridad vial es responsabilidad de todos, por lo que todos debemos desempeñar nuestro papel de apoyar esta causa mundial por el bien de las generaciones actuales y futuras. UN والسلامة على الطرق مسؤولية كل فرد ويجب أن يقوم كل منا بواجبه لدعم هذه القضية العالمية من أجل الأجيال الحالية والقادمة.
    Esa asociación mundial por la paz está directamente vinculada a la alianza mundial para el desarrollo. UN وترتبط تلك الشراكة العالمية من أجل السلام ارتباطا مباشرا بالشراكة العالمية للتنمية.
    Varias regiones tenían protocolos sobre actividades realizadas en tierra y fuentes de contaminación terrestre, otras estaban en vías de elaborarlos y otras estaban aplicando el Programa de Acción mundial por medio de mecanismos distintos de esos protocolos. UN وهناك عدة أقاليم لديها بروتوكولات خاصة بالأنشطة البرية ومصادر التلوث، بينما تمر أقاليم أخرى بعملية وضع مثل هذه البروتوكولات وأقاليم غيرها تنفذ برنامج العمل العالمي عن طريق آليات غير هذه البروتوكولات.
    Las contribucio nes del Organismo a la seguridad del mundo mediante el funcionamiento eficaz del sistema de salvaguardias, y al desarrollo mundial por medio de la cooperación pacífica en la esfera nuclear, son sustanciales y valiosas. UN إن اسهامات الوكالة في اﻷمن العالمي، عن طريق التشغيل الفعال لنظام الضمانات، وفــي التنمية العالمية عن طريق التعاون النووي السلمــي اسهامات هامة وقيمة.
    Seguimos recalcando que los derechos humanos deben tratarse en un contexto mundial por medio de un enfoque que se base sobre el diálogo. UN ونحن نواصل التأكيد على أن من الضروري أن تعالج حقوق الإنسان في سياق عالمي من خلال نهج يقوم على الحوار.
    Se están llevando a cabo varios estudios a fin de elaborar estrategias que promuevan la eficacia y la equidad en la economía mundial por medio de la migración internacional. UN وتجرى حاليا دراسات لوضع استراتيجيات يتم بها تعزيز الكفاءة والمساواة في الاقتصاد العالمي من خلال الهجرة الدولية.
    Los parlamentos nacionales, que actúan conjuntamente a nivel mundial por conducto de la Unión Interparlamentaria, pueden desempeñar un papel fundamental en la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. UN والبرلمانات الوطنية التي تعمل معا على الصعيد العالمي من خلال الاتحاد البرلماني الدولي عليها أن تقوم بدور هام في السعي إلى تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Beijing, 1990 Conferencia sobre el derecho del mundo: " La paz mundial por medio del derecho " . UN بيجين، ١٩٩٠ السلام العالمي من خلال مؤتمر القانون بشأن قانون العالم.
    Consejo Empresarial mundial por un Desarrollo Sostenible Stephanie Hanford Confederación Sindical Mundial de la Enseñanza UN المجلس التجاري العالمي من أجل التنمية المستدامة ستيفاني هانفورد
    También instó a todos los parlamentos a que participaran activamente en la preparación de la Conferencia mundial por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes. UN كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Evaluación del Mecanismo mundial por la Dependencia Común de Inspección. UN تقييم الآلية العالمية من قبل وحدة التفتيش المشتركة.
    Evaluación del Mecanismo mundial por la Dependencia Común de Inspección. UN تقييم الآلية العالمية من قبل وحدة التفتيش المشتركة.
    Evaluación del Mecanismo mundial por la Dependencia Común de Inspección. UN تقييم الآلية العالمية من قبل وحدة التفتيش المشتركة.
    Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Nuevo Orden Económico Internacional, Conferencia de Beijing sobre el Derecho en el Mundo y la Paz mundial por el Derecho, 1990. UN رئيس الهيئة المعنية بمناقشة النظام الاقتصادي الدولي الجديد، مؤتمر بيجينغ المعني بالقانون في العالم، تحقيق السلم العالمي عن طريق القانون، ١٩٩٠.
    Presidente de las sesiones sobre el nuevo orden económico internacional, Conferencia de Beijing sobre el derecho en el mundo y la paz mundial por el derecho, 1990 UN رئيس الهيئة المعنية بمناقشة النظام الاقتصادي الدولي الجديد، مؤتمر بيجين المعني بالقانون في العالم، تحقيق السلم العالمي عن طريق القانون، 1990
    Pese a que se reconoce la soberanía de los Estados sobre estos sitios, la Convención es única en su género al resaltar el interés de la comunidad internacional en ellos y la responsabilidad mundial por su protección. UN وفي حين تُسلم الاتفاقيــة بسيادة الــدول على هذه المواقع، فإنها تنفرد بإبراز المصلحة الدولية في وجودها والمسؤولية العالمية عن حمايتها.
    Su acción nacional está coordinada con el marco mundial por intermedio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de Europa y el Grupo GUUAM. UN كما أن جهودها الوطنية تم تنسيقها مع إطار عالمي من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة جوام.
    Distribución de la población mundial por principales regiones, 1994, 2004 y 2015 Principales regiones UN توزيع سكان العالم حسب المناطق الرئيسية في الأعوام 1994 و 2004 و 2015
    22. Representante de la Juventud, Consejo de la Juventud de la Alianza mundial por los Niños con Discapacidad UN ممثل الشباب، مجلس الشباب للشراكة العالمية المعنية بالأطفال ذوي الإعاقة
    El UNICEF había ganado el respeto de toda la comunidad mundial por haber contribuido a mejorar la vida de los niños y, en ese sentido, un orador leyó un mensaje especial del Presidente de su país. UN ولقد اكتسبت اليونيسيف الاحترام على الصعيد العالمي بسبب ما أحدثته من أثر إيجابي في حياة اﻷطفال، وقرأ أحد المتكلمين رسالة خاصة من رئيس جمهورية بلده.
    Presidente nacional para Madagascar del Centro para la Paz mundial por el Derecho. UN الرئيس الوطني عن مدغشقر لمركز إقرار السلم العالمي بواسطة القانون.
    Contribución al calentamiento mundial por unidad de valor neto añadido UN مساهمة الاحترار العالمي محسوبة بوحدة صافي القيمة المضافة
    Por consiguiente, mientras que las Naciones Unidas empezaron a reorientar sus actividades de desarrollo en la Ribera Occidental, aún estaban preparando un llamamiento humanitario que sería el tercero en importancia de los realizados en el plano mundial por su cuantía. UN وبالتالي، فإن الأمم المتحدة التي بدأت إعادة التركيز على الجهود الإنمائية في الضفة الغربية قد أعدت رغم ذلك رقما للنداءات الموحدة هو الثالث عالميا من حيث الضخامة.
    La preocupación mundial por dichas emisiones será otra fuente impulsora del desarrollo de combustibles, motores y modos de transporte alternativos. UN وسيكون الانشغال العالمي إزاء هذه الانبعاثات دافعا آخر لتطوير بدائل في مجالات الوقود والمحركات والنقل.
    La comunidad internacional ha adoptado algunas decisiones colectivas en un esfuerzo mundial por combatir el terrorismo y poner coto a sus fuentes de sustento. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي بعض القرارات الجماعية ضمن الجهد العالمي المبذول لمكافحة الإرهاب وخنق شرايين حياته.
    • Tomar parte en el programa europeo de Navegación mundial por Satélite (GNSS) por conducto de la ESA y de EUROCONTROL; UN • المشاركة في برنامج الشبكة العالمية لسواتل الملاحة البحرية التابع ﻷوروبا (GNSS) من خلال إيسا و EUROCONTROL ؛
    En 2009 y 2010, los gobiernos del mundo acordaron mantener el aumento de la temperatura mundial por debajo de dos grados centígrados respecto de la era preindustrial. Sin embargo, el calentamiento va camino de alcanzar entre cuatro y seis grados al final de este siglo, lo bastante alto para devastar la producción mundial de alimentos y aumentar espectacularmente la frecuencia de los fenómenos meteorológicos extremos. News-Commentary في عامي 2009 و2010، وافقت حكومات العالم على إبقاء الارتفاع في درجة الحرارة العالمية عند مستوى درجتين مئويتين نسبة إلى ما قبل عصر الصناعة. ومع هذا فإن الانحباس الحراري العالمي يتجه الآن نحو الارتفاع بمقدار 4 إلى 6 درجات بحلول نهاية هذا القرن ــ وهي درجة الحرارة الكافية لتدمير الإنتاج الغذائي العالمي وزيادة وتيرة أحداث الطقس المتطرفة بشكل درامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus