Fiji ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y ha firmado la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990. | UN | وقد صدقت فيجي على اتفاقية حقوق الطفل ووقعت على اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات. |
En la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, suscrita en 1990, entre otros por Chile, se expresa: | UN | واﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته وتطويره، الذي أقرته شيلي في عام ١٩٩٠ ضمن بلدان أخرى، جاء فيه: |
- Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño. | UN | الاعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه. |
Hasta la fecha, 181 países han firmado la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y la mayoría de esos países han adoptado programas nacionales de acción. | UN | وحتى اﻵن وقﱠع ١٨١ بلدا، وغالبيتها بلدان اعتمدت برامج عمل وطنية، اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه. |
Entre otras cosas, permitió la aplicación de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y de las recomendaciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | فلقد مكّن، ضمن أمور أخرى، من تنفيذ الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه، وتنفيذ توصيات اتفاقية حقوق الطفل. |
La India es uno de los signatarios de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para su aplicación. | UN | إن الهند إحدى الدول الموقعة على اﻹعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ اﻹعلان. |
Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990 | UN | العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات |
Examen de los avances realizados en la aplicación y los resultados de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección | UN | استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء |
Mozambique ya ha preparado y presentado un informe nacional del examen de fin del decenio sobre la aplicación de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño. | UN | وأعدت موزامبيق بالفعل وقدمت تقريرا وطنيا لاستعراض نهاية العقد لمتابعة تنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه. |
Examen de los avances realizados en la aplicación y los resultados de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990 | UN | استعراض المنجزات في تنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات |
La Conferencia de 2007 se inspiró en la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño aprobada en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وقد اهتدى مؤتمر عام 2007 بالإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
El UNICEF ha hecho suyos los objetivos de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño aprobados en la Cumbre, que han constituido sus directrices para la ejecución del Programa de Acción. | UN | وقد جعلت اليونيسيف اﻷهداف الواردة في اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، الذي اعتمد في ذلك المؤتمر، مبادئ توجيهية لها من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
Por ejemplo, el Gobierno ha elaborado un plan nacional para la infancia, que sigue los principios enunciados en la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño. | UN | وهكذا، فقد وضعت الحكومة خطة وطنية لمصلحة اﻷطفال تستعيد فيها المبادئ المعلنة في الاعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه. |
De hecho, los Estados Miembros están realizando esfuerzos dignos de alabanza por lanzar y aplicar planes nacionales de acción en el contexto de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990. | UN | فالواقع أن الدول اﻷعضاء تبذل جهـــودا جديـــرة باﻹشادة لبدء وتنفيذ خطط عمل وطنيـــة في سيـــاق اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايتـــه ونمائه فـــي التسعينات، وتحتاج هذه الجهود إلى الزيادة. |
El Líbano firmó la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٨ - وأضاف قائلا إن لبنان وقع اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه واتفاقية حقوق الطفل. |
Si se considera que la Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño están próximas a ser universalmente aceptadas es sumamente importante que sus disposiciones se apliquen íntegra y rápidamente. | UN | وإذا اعتبرنا أن اتفاقية حقوق الطفل واﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه أصبحتا مقبولتين عالميا، فمن المهم أن تطبق أحكامهما تطبيقا كاملا وسريعا. |
Esa política integra las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y el Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وتضم هذه السياسة أحكام اتفاقية حقوق الطفل، واﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وبرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Recordando las recomendaciones contenidas en la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración en el decenio de 1990, aprobado por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, | UN | وإذ تشير إلى توصيات اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، وإلى خطة العمل لتنفيذ اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات، الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٠٩٩١، |
Se hace referencia concreta a las disposiciones pertinentes de instrumentos como la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويشار على وجه التحديد إلى أحكام الصكوك الدولية ذات الصلة مثل اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y su Plan de Acción fueron también hitos importante para el adelanto de la condición de los niños y la protección de sus derechos como medios principales de garantizar su bienestar. | UN | إن الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه، وخطة العمل الخاصة به، كانا كذلك حجري زاوية هامين لتحسين أوضاع الأطفال وحماية حقوقهم، باعتبارهما الوسيلتين الرئيسيتين لكفالة رفاهيتهم. |
Asimismo es preciso que se tomen medidas para que se logre la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995, así como la firma universal de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y su Plan de Acción aprobados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ التدابير لتحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ١٩٩٥ والتوقيع عالميا على خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي بشأن اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه. |
En la Cumbre Mundial se aprobó la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para aplicarla en el decenio de 1990. | UN | واعتمد مؤتمر القمة العالمي اﻹعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة عمل تنفيذ ذلك اﻹعلان في التسعينات. |
506. En septiembre de 1990, Nicaragua suscribió la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y el Plan de Acción para el decenio 19902000 en la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia realizada en Nueva York. | UN | 509- وفي أيلول/سبتمبر 1990، وقعت نيكاراغوا، في القمة العالمية للطفولة المعقودة في نيويورك، الإعلان العالمي للحفاظ على بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم، في التسعينيات من القرن الماضي. |