"mundial y en el sistema de comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمي والنظام التجاري
        
    • العالمي وفي النظام التجاري
        
    • العالمي ونظام التجارة
        
    Esas actividades ayudaban a los países en desarrollo en sus esfuerzos para desarrollarse y para integrarse en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN فهذه الأنشطة تساعد البلدان النامية في جهودها الإنمائية وفي الاندماج في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Con objeto de lograr la plena integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional, los países miembros del Grupo de los 77 y China: UN ٤ - ومن أجل تحقيق الاندماج الكامل للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي، فإن البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين:
    7. La Junta subrayó la importancia de prestar apoyo a los PMA en sus esfuerzos encaminados a poner fin a su actual marginación en el comercio mundial y a integrarse en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN ٧ - وأكد المجلس أهمية مساندة أقل البلدان نموا في جهودها من أجل عكس مسار تهميشها في التجارة العالمية والاندماج في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    La integración de los países menos adelantados en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional supondría el desarrollo de una capacidad de exportación para producir bienes y servicios comercializables de forma competitiva. UN إن إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي من شأنه أن يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    La integración de los países menos adelantados en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional supondría el desarrollo de una capacidad de exportación para producir bienes y servicios comercializables de forma competitiva. UN إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    A fin de que los países africanos se beneficien de la NEPAD, se necesita un plan de acción general que permita integrar las economías africanas en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN ولكي تستفيد البلدان الأفريقية من الشراكة الجديدة، لا بد من وضع خطة عمل شاملة لدمج الاقتصادات الأفريقية في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي أيضا.
    La alianza entre la ONUDI y la OMC debe servir para que el comercio y el desarrollo industrial coadyuven al crecimiento económico y contribuir a que los países en desarrollo, los menos desarrollados y los que tienen economías en transición participen plenamente en la economía mundial y en el sistema de comercio multilateral. UN وبفضل الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية ستيسّر التجارة والتنمية الصناعية والتجارية تعزيز النمو الاقتصادي، وتساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري متعدد الأطراف.
    46. Los Estados miembros de la UNCTAD se han fijado como objetivo la plena integración en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, y de las economías en transición [interesadas] a fin de que puedan aprovechar plenamente [todos] los beneficios de la liberalización y la globalización. UN ٦٤- من بين اﻷهداف التي تتوخاها الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد تحقيق الادماج الكامل للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات ]المهتمة[ التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي بغية تمكينها من جني ]كافة[ فوائد التحرير والعولمة.
    19. En su noveno período de sesiones, celebrado en Sudáfrica en abril de 1996, la UNCTAD recomendó que una función esencial de la Conferencia debía consistir en prestar asistencia a los PMA para su integración en la economía mundial y en el sistema de comercio mundial, y, por consiguiente, beneficiarse en mayor medida de la mundialización y la liberalización. UN ٩١- أوصت الدورة التاسعة لﻷونكتاد التي عقدت في جنوب أفريقيا في شهر نيسان/أبريل ٦٩٩١ بأنه ينبغي أن تكون من المهام اﻷساسية لﻷونكتاد مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري العالمي، ومن ثم الحصول على المزيد من مزايا العولمة وتحرير التجارة.
    Las actividades del subprograma tienen por objeto facilitar la integración y la plena participación de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo, en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN ١١ ألف - ٧٥ ستهدف أنشطة البرنامج الفرعي إلى تيسير إدماج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول النامية الجزرية الصغيرة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما.
    Las actividades del subprograma tienen por objeto facilitar la integración y la plena participación de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo, en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN ١١ ألف - ٩٦ ستهدف أنشطة البرنامج الفرعي إلى تيسير إدماج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول النامية الجزرية الصغيرة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما.
    Las actividades del subprograma tienen por objeto facilitar la integración y la plena participación de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo, en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN ١١ ألف - ٩٦ ستهدف أنشطة البرنامج الفرعي إلى تيسير إدماج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول النامية الجزرية الصغيرة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما.
    a) Mayor capacidad de los países en desarrollo y los países de economía en transición para integrarse provechosamente en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional UN (أ) تعزيز فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وقدراتها على الاستفادة من الاندماج فيهما
    a) Mayor capacidad de los países en desarrollo y los países de economía en transición para integrarse provechosamente en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional UN (أ) تعزيز فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وقدراتها على الاستفادة من الاندماج فيهما
    a) Mayores conocimientos y capacidad de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, y los países de economía en transición para integrarse provechosamente en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional UN (أ) تعزيز فهم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، للاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي، وقدراتها على الاستفادة من الاندماج فيهما
    a) Mayores conocimientos y capacidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, y los países de economía en transición para integrarse provechosamente en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional UN (أ) تعزيز تفهم وقدرات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي
    Para que los países africanos se beneficien de la NEPAD se requiere un plan de acción amplio que permita a las economías africanas integrarse en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN ولكي تستفيد البلدان الأفريقية من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا بد من خطة عمل شاملة لإدماج الاقتصادات الأفريقية في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري وفي نظر أفريقيا.
    Se reconoció que el proceso de adhesión a la OMC de los PMA que todavía no son miembros constituye parte integrante e importante de los esfuerzos encaminados a superar la actual marginación de los PMA en el comercio mundial y apoyar su labor para integrarse en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN وجرى التسليم بأن عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي ليست بعد أعضاء في هذه المنظمة هي جزء لا يتجزأ وهام من الجهود الرامية إلى عكس اتجاه التهميش الحالي لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وإلى دعم جهودها المبذولة لكي تصبح مدمجة في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي.
    Se reconoció que el proceso de adhesión a la OMC de los PMA que todavía no son miembros constituye parte integrante e importante de los esfuerzos encaminados a superar la actual marginación de los PMA en el comercio mundial y apoyar su labor para integrarse en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. UN وجرى التسليم بأن عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي ليست بعد أعضاء في هذه المنظمة هي جزء لا يتجزأ وهام من الجهود الرامية إلى عكس اتجاه التهميش الحالي لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وإلى دعم جهودها المبذولة لكي تصبح مدمجة في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي.
    37. Su delegación elogia a la ONUDI por su estrecha cooperación con otras organizaciones a fin de mejorar el nivel del desarrollo económico y tecnológico y contribuir a la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el sistema de comercio multilateral, así como por sus esfuerzos por formular estrategias óptimas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 37- ويثني الوفد على تعاون المنظمة الوثيق مع غيرها من المنظمات على رفع مستوى التنمية الاقتصادية والتكنولوجية، وعلى تقديم المساعدة لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة المتعدد الأطراف، وكذلك يثني على جهودها في صياغة استراتيجيات مُثلى لأجل تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus