"mundiales como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمية مثل
        
    • عالمية مثل
        
    • العالمية من قبيل
        
    • عالمية من قبيل
        
    • العالمية بوصفها
        
    • العالمية كمنظمة
        
    • عالمية منها
        
    • العالمية وفرادى
        
    :: Mecanismos internacionales para hacer frente a problemas mundiales, como el comercio de productos forestales de procedencia ilegal; UN :: الآليات الدولية لتناول القضايا العالمية مثل التجارة في المنتجات الحرجية المستخرجة بطرق غير قانونية.
    En tiempos de crisis mundiales como el cambio climático, el colapso financiero y las vulnerabilidades del sector social, también hay oportunidades. UN إن أوقات الأزمات العالمية مثل تغير المناخ والانهيار المالي وأوجه الضعف في القطاع الاجتماعي تنطوي على فرصة أيضا.
    Su importancia y eficacia han quedado demostradas en cumbres mundiales como las de desarrollo social, población, derechos humanos, la mujer, las drogas y el desarrollo sostenible. UN وقد برزت أهمية وكفاءة هذه الحركة في مؤتمرات القمة العالمية مثل المؤتمرات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والسكان وحقوق اﻹنسان والمرأة والمخدرات والتنمية المستدامة.
    El subprograma participará en proyectos mundiales como el Programa de Comparación Internacional. UN وسيشترك البرنامج الفرعي في مشاريع عالمية مثل برنامج المقارنة الدولية.
    Los problemas mundiales como el cambio climático, la seguridad alimentaria, la seguridad energética y de los recursos y la seguridad de la salud pública se han hecho más visibles. UN وأخذت المسائل العالمية من قبيل تغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الموارد وأمن الصحة العامة تتجسد بوضوح.
    El 9% restante se ha destinado a iniciativas mundiales, como por ejemplo el apoyo al LADA. UN أما نسبة 19 في المائة الباقية فقد خُصصت للمبادرات العالمية مثل دعم برامج تنمية المناطق المحلية.
    Las cuestiones mundiales, como la pobreza, la brecha digital y la degradación del medio ambiente afectan a las distintas regiones geográficas de diversas maneras. UN إن القضايا العالمية مثل الفقر والفجوة الرقمية وتدهور البيئة كلها تؤثر على المناطق الجغرافية المختلفة بطرق متباينة.
    Esas repercusiones con frecuencia se suman a los efectos de desastres naturales y desafíos mundiales como las crisis alimentaria, energética y financiera. UN وكثيرا ما تقترن تلك التأثيرات بآثار الأخطار الطبيعية والتحديات العالمية مثل أزمتي الغذاء والوقود والأزمة المالية.
    i) Integrando objetivos ambientales mundiales como la lucha contra el cambio climático y la transferencia de tecnologías en los programas públicos de I+D; UN `1` دمج الأهداف البيئية العالمية مثل تغير المناخ ونقل التكنولوجيا في البرامج العامة البحث والتطوير؛
    Por último, los problemas mundiales como el desorden financiero internacional y el cambio climático requieren respuestas mundiales. UN وأخيرا، تتطلب المشاكل العالمية مثل الاضطرابات المالية الدولية وتغير المناخ استجابات عالمية.
    Las organizaciones mundiales, como las Naciones Unidas, deben seguir proporcionando oportunidades a los jóvenes para el intercambio de puntos de vista sobre cuestiones relacionadas con la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تواصل المنظمات العالمية مثل الأمم المتحدة توفير الفرص للشباب لتبادل الآراء في المسائل ذات الصلة بصنع القرار.
    Esa cooperación ofrece también la oportunidad de fortalecer alianzas y redes mundiales como ONU-Energía, que preside en la actualidad el Director General de la ONUDI. UN ويوفّر هذا التعاون أيضاً فرصة لتعزيز الشراكات والشبكات العالمية مثل شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة التي يرأسها حالياً المدير العام لليونيدو.
    Desafían también las definiciones de la soberanía nacional, que ya se han visto difuminadas por amenazas mundiales como el cambio climático, las pandemias y el terrorismo. UN وهي تتحدى تعريفات السيادة الوطنية التي طمستها بالفعل التهديدات العالمية مثل تغير المناخ والأوبئة والإرهاب.
    Las carpetas contienen módulos que se centran en cuestiones mundiales como inmigración, contaminación, salud y paz, y los temas varían desde historia y literatura a ciencia y matemáticas. UN وتشمل مجموعات المواد التعليمية وحدات تركز على القضايا العالمية مثل الهجرة والسكان والصحة والسلام، في إطار مواضيع تتراوح بين التاريخ واﻷدب والعلوم والرياضيات.
    Se debe empezar a crear sistemas de financiación mundial de objetivos mundiales, incluidos gravámenes sobre el uso de recursos mundiales como las rutas aéreas y marítimas y las zonas de pesca oceánicas y la recaudación de ingresos fiscales convenida a nivel mundial y aplicada mediante tratados. UN ويجب أن تكون نقطة البداية هي إنشاء مخططات للتمويل العالمي لﻷغراض ذات التوجهات العالمية، بما في ذلك فرض رسوم على استخدام الموارد العالمية مثل مسارات الطيران والمسارات البحرية ومناطق الصيد في المحيطات.
    El subprograma participará en proyectos mundiales como el Programa de Comparación Internacional. UN وسيشترك البرنامج الفرعي في مشاريع عالمية مثل برنامج المقارنة الدولية.
    Mi esperanza es que quienes han viajado tan lejos aprecien ahora las grandes distancias que muchos representantes de los Estados insulares han de recorrer cuando la comunidad mundial organiza actividades mundiales como la Conferencia que nos ocupa. UN وآمل أن الذين قطعوا مسافات كبيرة سيقدرون الآن المسافات الشاسعة التي يتعين على العديد من ممثلي الجزر أن يقطعوها في كل مرة ينظم فيها المجتمع الدولي أحداثاً عالمية مثل مؤتمر اليوم.
    El Instituto Internacional para el Análisis de Sistemas Aplicados con base en Viena podría porporcionar un análisis internacional, intersectorial e interdisciplinario de cuestiones mundiales como el medio ambiente, el crecimiento de la población y políticas energéticas. UN ويمكن في هذا الصدد أن يقدم المعهد الدولي لتحليل اﻷنظمة التطبيقية الكائن في فيينا تحليلا دوليا وقطاعيا ويضم تخصصات متعددة لقضايا عالمية مثل البيئة والنمو السكاني وسياسة الطاقة.
    Constituye una plataforma regional para cuestiones mundiales como la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN والمركز منبر إقليمي لتناول المسائل العالمية من قبيل الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Representantes acreditados del Consejo Canadiense de Iglesias han participado desde la Tercera Comisión a la Comisión de Derechos Humanos, y en conferencias mundiales como la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN وشارك الممثلون المعتمدون لمجلس الكنائس الكندي في محافل تتراوح بين اللجنة الثالثة ولجنة حقوق الإنسان ومؤتمرات عالمية من قبيل المؤتمر العالمي ضد العنصرية.
    También podrían estudiarse las sinergias en la aplicación de las convenciones mundiales como estrategia para movilizar fondos, en particular en el contexto del nuevo servicio del FMAM que se ocupa de la degradación de las tierras. UN وينبغي استكشاف أوجه التعاضد في تنفيذ الاتفاقيات العالمية بوصفها استراتيجية لتعبئة التمويل ولا سيما في إطار النافذة الجديدة في مرفق البيئة العالمية بشأن تردّي الأراضي.
    Según Alexander Fieger, esto demuestra la falta de un buen sistema de vigilancia de la noma y la falta de interés en esta enfermedad entre los encargados de la política sanitaria tanto en los países menos afortunados afectados por la noma como en instituciones mundiales como la OMS y el Banco Mundial. UN وهذا يعكس، في رأي ألكسندر فيجر (Alexander Fieger)، عدم وجود نظام جيد لرصد آكلة الفم وانعدام الاهتمام بهذا البلاء من قِبل واضعي السياسات الصحية العامة سواء في البلدان الأقل حظاً التي تستشري فيها آكلة الفم أو في المؤسسات العالمية كمنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي().
    Brinda a las asociaciones estratégicas la oportunidad de explorar esferas de cooperación con miras a enfrentar desafíos mundiales como la cuestión de la deuda, el cambio climático, la integración comercial y regional y el desarrollo sostenible. UN إنه يشكِّل نافذة لشراكة استراتيجية لاستكشاف مجالات التعاون، لمجابهة تحديات عالمية منها مسألة الديون، وتغيُّر المناخ، والتكامل التجاري والإقليمي والتنمية المستدامة.
    La Junta aprueba tanto sus estrategias mundiales como los programas de cooperación por países, que se elaboran en estrecha cooperación con los gobiernos anfitriones. UN استراتيجياتها العالمية وفرادى برامجها القطرية للتعاون، التي يتم وضعها بالتعاون مع الحكومات المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus