"mundiales contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمية لمكافحة
        
    • عالمي لمناهضة
        
    • العالمية لمناهضة
        
    • العالميين لمناهضة
        
    • العالمية ضد
        
    • عالمية لمكافحة
        
    • الصعيد العالمي لمكافحة
        
    • العالميين لمكافحة
        
    • العالمي المناهض
        
    • العالمية المبذولة لمكافحة
        
    • عالمية ضد
        
    • العالم في مكافحة
        
    • العالمي المعني بالاستغلال
        
    Éste es un año hito para los esfuerzos mundiales contra esas minas. UN وهذه السنة تمثل علامة بارزة للجهود العالمية لمكافحة هذه الألغام.
    B. Estrategia de lucha y plan de acción mundiales contra las enfermedades diarreicas epidémicas UN الاستراتيجية العالمية وخطة العمل العالمية لمكافحة أمراض اﻹسهال الوبائية
    Señalaron que las Naciones Unidas habían proporcionado el marco más propicio para las actividades mundiales contra el terrorismo. UN وأشاروا إلى أن الأمم المتحدة وفرت الإطار الأنسب للجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    23. Reconoce también que la Conferencia Mundial, tercera de las conferencias mundiales contra el racismo, fue muy diferente a las dos anteriores, como demuestra la inclusión en su título de dos importantes elementos relativos a las manifestaciones contemporáneas del racismo, a saber, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 23 - تعترف أيضا بأن المؤتمر العالمي الذي كان ثالث مؤتمر عالمي لمناهضة العنصرية يختلف اختلافا ملحوظا عن المؤتمرين السابقين له، كما يتضح من تضمين عنوانه عنصرين هامين يتعلقان بشكلين معاصرين للعنصرية هما كراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛
    Contribuyó a alentar a la comunidad internacional y desempeñó un papel eficaz en los esfuerzos mundiales contra el apartheid. UN لقد ساعدت على تنبيه المجتمع الدولي واضطلعت بـــدور فعــال في الجهود العالمية لمناهضة الفصل العنصري.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que aplique políticas y programas apropiados para la prevención de esas prácticas y para la rehabilitación y reinserción de los niños que sean víctimas de ellas, de conformidad con lo dispuesto en la Declaración y Programa de Acción y en el Compromiso Mundial aprobados en los Congresos mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños en 1996 y 2001. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة من أجل منع هذه الممارسات وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم، وفقاً للإعلان ومنهاج العمل والالتزام العالمي المعتمدين في المؤتمرين العالميين لمناهضة استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية، المعقودين عامي 1996 و2001.
    La Convención sobre las armas biológicas está fortaleciendo las defensas mundiales contra las armas biológicas y el bioterrorismo. UN أما اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية فإنها تعزز الدفاعات العالمية ضد الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي.
    Así también, por otro lado, nos inquieta que las tendencias reflejen recursos financieros mundiales contra el SIDA inferiores a los 10.500 millones de dólares que se calcula harán falta en 2005. UN وبالإضافة إلى هذا، نشعر بقلق لأن الاتجاهات تبين أن الموارد المالية العالمية لمكافحة الإيدز تقل عن المبلغ المطلوب المقدر لعام 2005 وهو 10.5 من بلايين الدولارات.
    Se lograron avances gracias a las alianzas mundiales contra la poliomielitis y el sarampión, aunque el progreso fue menor en lo referente al tétanos materno y neonatal. UN وحدثت حالات تقدم من خلال الشراكات العالمية لمكافحة شلل الأطفال والحصبة، وبقدر أقل في مجال مكافحة كزاز الأمهات والرضع.
    La plena aplicación de la Convención en el ámbito nacional representa así un aporte decisivo a los esfuerzos mundiales contra el terrorismo. UN وبذلك فإن التنفيذ الوطني الكامل للاتفاقية يمثل إسهاما بالغ الأهمية في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Nuestros escasos recursos deben centrarse en lograr valor añadido a los esfuerzos mundiales contra la delincuencia organizada. UN ويجب تركيز مواردنا الشحيحة على إضافة قيمة للجهود العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Es de esperar que se siga fortaleciendo esa capacidad en el marco de los programas mundiales contra la corrupción, la trata de seres humanos y la delincuencia organizada transnacional. UN وقال إنه يتطلع إلى استمرار تعزيز تلك القدرة في سياق البرامج العالمية لمكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se ofrece una visión general de las actividades de cooperación técnica del Centro para la Prevención Internacional del Delito y se describen los progresos realizados en la aplicación de los programas mundiales contra la corrupción, la trata de seres humanos y la delincuencia organizada transnacional. UN ويقدم عرضا عاما لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها مركز منع الجريمة الدولية ويصف التقدم المحرز في تنفيذ البرامج العالمية لمكافحة الفساد والاتجار بالبشر والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se buscó la participación activa de los institutos y otros asociados en la planificación y ejecución de los proyectos de asistencia técnica y la ejecución y el perfeccionamiento de los programas mundiales contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos y la corrupción. UN والتمست المشاركة النشطة من المعاهد والشركاء الآخرين في تخطيط وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية وفي تنفيذ وتنقيح البرامج العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالبشر والفساد.
    El documento contiene también información sobre las actividades de cooperación técnica del Centro en el ámbito de los programas mundiales contra la corrupción, la trata de personas y la delincuencia organizada transnacional. UN ووفر التقرير أيضاً معلومات عن أنشطة التعاون التقني للمركز في مجال البرامج العالمية لمكافحة الفساد، والاتجار بالأشخاص، والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    24. Reconoce también que la Conferencia Mundial, tercera de las conferencias mundiales contra el racismo, fue muy diferente a las dos anteriores, como demuestra la inclusión en su título de dos importantes elementos relativos a las manifestaciones contemporáneas del racismo, a saber, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN " 24 - تعترف أيضا بأن المؤتمر العالمي الذي كان ثالث مؤتمر عالمي لمناهضة العنصرية، يختلف اختلافا ملحوظا عن المؤتمرين السابقين له، كما يتضح من تضمين عنوانه عنصرين هامين يتعلقان بشكلين معاصرين للعنصرية هما كراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛
    23. Reconoce también que la Conferencia Mundial, tercera de las conferencias mundiales contra el racismo, fue muy diferente a las dos anteriores, como demuestra la inclusión en su título de dos importantes elementos relativos a las manifestaciones contemporáneas del racismo, a saber, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 23 - تعترف أيضا بأن المؤتمر العالمي الذي كان ثالث مؤتمر عالمي لمناهضة العنصرية، يختلف اختلافا ملحوظا عن المؤتمرين السابقين له، كما يتضح من تضمين عنوانه عنصرين هامين يتعلقان بشكلين معاصرين للعنصرية هما كراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛
    Las campañas mundiales contra el trabajo infantil deberán promover actividades de apoyo mediante la cooperación internacional. UN ٦٦ - ينبغي العمل من خلال التعاون الدولي على ترجمة الحملات العالمية لمناهضة عمل اﻷطفال لكي تصبح إجراءات داعمة.
    144. El Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos para detectar, prevenir y combatir la trata de niños con fines sexuales, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción y el Compromiso Mundial adoptados en los congresos mundiales contra la explotación sexual comercial de los niños celebrados en 1996 y en 2001. UN 144- وتُوصِي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحديد ومنع ومكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض جنسية، وِفقاً لإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي المعتمدين في المؤتمرين العالميين لمناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية واللذين عُقدا في عامي 1996 و2001.
    La Convención sobre las armas biológicas fortalece las defensas mundiales contra las armas biológicas y el bioterrorismo. UN وتقوم اتفاقية الأسلحة البيولوجية بتعزيز الدفاعات العالمية ضد الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي.
    Todos estos instrumentos representan los esfuerzos firmes que la comunidad internacional realiza desde hace mucho tiempo para racionalizar la estrategia y la acción mundiales contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas a niveles nacional, regional e internacional. UN وهذه الاتفاقيات تجسد الجهود الدولية الحاسمة على مدى فترة طويلة لترشيد اﻷهداف المتعلقة بوضع استراتيجية عالمية لمكافحة المخدرات وعلى كافة اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    C. Medidas mundiales contra el racismo UN جيم - الإجراءات المتخذة على الصعيد العالمي لمكافحة العنصرية
    c) Prepare y apruebe un plan nacional contra la explotación sexual y comercial de los niños, teniendo en cuenta la Declaración y el Programa de Acción y el Compromiso Mundial aprobados en los Congresos mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños de 1996 y 2001; y UN (ج) وضع واعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا وتجاريا مع مراعاة الإعلان وجدول العمل والالتزام العالمي المعتمدين في المؤتمرين العالميين لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقودين في عام 1996 و2001؛
    Sin embargo, hubo acuerdo general respecto de que esta Conferencia, al reunir a todos los Estados Partes en los tratados sobre las zonas libres de armas nucleares por primera vez, constituye un acontecimiento histórico que en sí mismo fortalecerá las normas mundiales contra las armas nucleares, especialmente mediante la aprobación de una declaración común. UN ولم يحاول التوصل إلى قرار أو إعلان متفق عليه، ولكن كان ثمة اتفاق عام في هذا المؤتمر حيث لأول مرة اجتمعت كافة الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وهو ما يُعد مناسبة تاريخية تعزز في حد ذاتها المعيار العالمي المناهض للأسلحة النووية، وبخاصة من خلال اعتماد إعلان مشترك.
    Turquía acoge también con satisfacción la prórroga del mandato del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y seguirá apoyando su labor, que en nuestra opinión complementa las medidas mundiales contra la proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vectores. UN وترحب تركيا أيضاً بتمديد ولاية اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 وستستمر في دعم عملها، الذي نعتقد أنه يكمل الجهود العالمية المبذولة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Debemos poner efectivamente en práctica la Convención sobre los Derechos del Niño y agregarle un protocolo que organice medidas mundiales contra la esclavitud infantil, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN يجب أن ننفذ بصورة فعالة اتفاقية حقوق الطفل، ويجب أن نضيف إلى هذه الاتفاقية بروتوكولا من شأنه أن ينظم تدابير عالمية ضد استعباد اﻷطفال والبغاء والمواد اﻹباحية.
    " Un examen a fondo de los datos no dará motivos para la autocomplacencia en lo que respecta a los avances mundiales contra la pobreza. UN " التمعن بدقة في البيانات لا يترك مجالاً للرضى عن الذات تجاه تقدم العالم في مكافحة الفقر.
    a) Redoble sus esfuerzos para prevenir la explotación sexual de los niños con ánimo de lucro, inclusive mediante el desarrollo de un plan de acción nacional sobre la explotación sexual de los niños, según se acordó en los congresos mundiales contra la explotación sexual comercial de los niños de 1996 y 2001; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، بما في ذلك عن طريق وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وفقاً لما اتُفق عليه في المؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، المعقود في عام 1996 ثم في عام 2001؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus