"mundiales de lucha contra el terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمية لمكافحة الإرهاب
        
    • العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي
        
    • العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب
        
    • العالمية في مجال محاربة الإرهاب
        
    La delegación del Irán está comprometida a participar activamente en las medidas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وأعلن التزام وفده بالمشاركة بنشاط في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    En este contexto, el Consejo de Europa ha contribuido de manera importante a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo bajo la égida de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الإطار، يقدم مجلس أوروبا إسهاماً مهماً في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب بقيادة الأمم المتحدة.
    En segundo lugar, mi delegación desea subrayar el papel protagónico de las Naciones Unidas como centro de nuestros esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. UN ثانيا، يود وفد بلدي أن يؤكد على الدور المحوري للأمم المتحدة في صميم جهودنا العالمية لمكافحة الإرهاب.
    El principal objetivo de este debate será revitalizar y fortalecer la solidaridad internacional para la lucha contra esta amenaza, incluido el fortalecimiento de la función rectora de las Naciones Unidas en las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه المناقشة في تنشيط التضامن الدولي وتعزيزه في مجال مكافحة هذا التهديد، بما في ذلك تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    En tercer lugar, una capacidad nacional sólida es la piedra angular de todos los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. UN ثالثا، تشكل القدرة الوطنية القوية حجر الزاوية لكل جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Como se subraya en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, establecer una respuesta de la justicia penal al terrorismo basada en el estado de derecho es fundamental en las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo y la estructura fundamental y el requisito previo de otras iniciativas. UN ووفقا لما أكدته استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فإن وضع تدابير للتصدي للإرهاب في إطار العدالة الجنائية تستند إلى سيادة القانون أمر أساسي في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب ويشكِّل العمود الفقري والشرط المسبق للمبادرات الأخرى.
    No obstante, para que las medidas mundiales de lucha contra el terrorismo sean efectivas, se las deberá adoptar de manera multilateral dentro de las Naciones Unidas. UN على أن تحقق الفعالية للجهود العالمية لمكافحة الإرهاب يتطلب أن تمارس هذه الجهود على الصعيد المتعدد الأطراف في إطار الأمم المتحدة.
    Dicho mejoramiento no sólo beneficiará al pueblo de Somalia, sino que asimismo contribuirá al desarrollo pacífico a nivel regional en el Cuerno de África y al fortalecimiento de los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo internacional. UN ولا تعود فائدة هذا التحسين على الشعب الصومالي فحسب وإنما سوف يساهم أيضا في تحقيق التطور السلمي على الصعيد الإقليمي في منطقة القرن الأفريقي وتعزيز الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    En la sección III, el Relator Especial reflexiona sobre algunos de los desafíos al derecho relativo a los refugiados y el asilo que plantean las medidas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وفي الفرع الثالث يستعرض المقرر الخاص بعض التحديات التي تواجه الحقوق القانونية للاجئين وحقهم في اللجوء، بسبب التدابير العالمية لمكافحة الإرهاب.
    El Examen Periódico Universal (EPU), que estudia cada año a 48 Estados y para fines de 2011 habrá comprendido a todos los Estados Miembros, representa una nueva oportunidad de incorporar los derechos humanos en las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وسوف يتيح الاستعراض الدوري الشامل الذي يغطي 48 دولة كل سنة، وسيشمل جميع الدول بحلول عام 2011، فرصة إضافية لإدماج حقوق الإنسان في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Croacia apoya enérgicamente los valores y los objetivos de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, habida cuenta de que ello confirma que las Naciones Unidas están en el centro de los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. UN تدعم كرواتيا بقوة قيم وأهداف إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب لكونها تؤكد أن الأمم المتحدة تتصدر الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La creación de capacidad es un elemento central de las medidas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN 127 - ويعتبر بناء القدرات عنصرا أساسيا في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La Oficina apoyará las actividades de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación en todos sus aspectos a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    La Oficina apoyará las actividades de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación en todos sus aspectos a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    El Consejo de Seguridad reconoce el papel esencial que desempeñan las Naciones Unidas en las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo, que en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves a la paz y seguridad. UN " ويعترف مجلس الأمن بالدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب الذي يشكل بجميع أشكاله ومظاهره واحدا من أكثر التهديدات خطورة على السلام والأمن.
    A este respecto, algunas delegaciones subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    A este respecto, algunas delegaciones subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    La reunión especial se convocó tras la reunión ministerial del Consejo de Seguridad celebrada el 20 de enero, en la que se establecieron los objetivos de las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo en el próximo período, que figuran en una declaración aprobada en la resolución 1456 (2003). UN ودُعي إلى عقد هذا الاجتماع الخاص في أعقاب الاجتماع الوزاري الذي عقده مجلس الأمن في 20 كانون الثاني/يناير الذي حدّد أهدافا لنشاط مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي للفترة المقبلة، وذلك في إعلان اعتُمد في القرار 1456 (2003).
    Como subraya la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, establecer una respuesta de la justicia penal al terrorismo basada en el estado de derecho es fundamental en las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo y la estructura fundamental y el requisito previo de otras iniciativas. UN ووفقا لما أكدته استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فإن وضع تدابير للتصدي للإرهاب في إطار العدالة الجنائية المستندة إلى سيادة القانون يؤدي دورا رئيسياً في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب ويشكِّل العمود الفقري والشرط المسبق للمبادرات الأخرى.
    Como se subraya en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, el establecimiento de una respuesta de la justicia penal al terrorismo basada en el estado de derecho es de importancia decisiva en las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo y constituye la estructura fundamental y el requisito previo de otras iniciativas. UN ووفقا لما أكّدته استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فإن وضع تدابير للتصدي للإرهاب في إطار العدالة الجنائية واستناداً إلى مبدأ سيادة القانون يؤدي دوراً رئيسياً في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب ويشكِّل العمود الفقري والشرط اللازم للمبادرات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus