"mundiales para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمية من أجل
        
    • العالمية الرامية إلى
        
    • عالمية من أجل
        
    • على الصعيد العالمي من أجل
        
    • العالمية للفترة
        
    • العالمية المبذولة من أجل
        
    • العالمية بغية
        
    • العالمية المتعلقة
        
    • العالمية بحلول
        
    • عالمية بشأن
        
    • العالمية لأغراض
        
    • العالم من أجل
        
    • العالمية الخاصة
        
    • العالمية بالنسبة
        
    • عالمية لأغراض
        
    Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina UN تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Deben intensificarse los esfuerzos mundiales para lograr una aplicación equilibrada de los cuatro pilares de la Estrategia Global. UN ويجب بذل المزيد من الجهود العالمية من أجل كفالة التنفيذ المتوازن للركائز الأربع للاستراتيجية العالمية.
    Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina UN تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Las Naciones Unidas constituían el marco general de los esfuerzos mundiales para luchar contra el terrorismo de conformidad, entre otras cosas, con la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشكل الأمم المتحدة الاطار العام للجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الارهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك.
    Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de las mutilaciones genitales femeninas UN تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina UN تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina UN تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina UN تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Asociaciones mundiales para el desarrollo rural UN الشراكات العالمية من أجل التنمية الريفية
    Fomento de alianzas mundiales para obtener resultados en el plano nacional UN تشجيع الشراكات العالمية من أجل تحقيق نتائج قطرية
    Asociaciones mundiales para el desarrollo rural UN الشراكات العالمية من أجل التنمية الريفية
    Asociaciones mundiales para el logro de resultados a nivel de los países UN الشـــراكات العالمية من أجل النتائج القطرية
    Formación de alianzas mundiales para la obtención de resultados UN الشراكات العالمية من أجل النتائج القطرية
    Fomento de las alianzas mundiales para lograr resultados a nivel de los países UN تعزيز الشراكات العالمية من أجل النتائج القطرية
    Es esencial una prevención eficaz a fin de sostener las iniciativas mundiales para ampliar el acceso al tratamiento en situaciones de recursos limitados. UN والوقاية الفعالة مهمة بصفة خاصة لدعم الجهود العالمية الرامية إلى توسيع نطاق إمكانية الحصول على العلاج في المناطق المحدودة الموارد.
    El Gobierno de Zambia siempre ha propugnado y apoyado los esfuerzos mundiales para hacer frente a todas las armas de destrucción en masa. UN وظلت الحكومة الزامبية تدعو إلى الجهود العالمية الرامية إلى معالجة جميع أسلحة الدمار الشامل وتؤيد تلك الجهود.
    Se esperaba que esos consensos se tradujeran, en términos concretos, en nuestros compromisos de forjar asociaciones mundiales para el desarrollo. UN وكنا نتوقع أن تترجم توافقات الآراء تلك بصورة محددة إلى التزام بإقامة شراكات عالمية من أجل التنمية.
    El Japón seguirá participando activamente en las actividades mundiales para la protección y el desarrollo del medio ambiente con su personal experto y con medidas concretas. UN وستواصل اليابان المشاركة بفعالية في الإجراءات الجارية على الصعيد العالمي من أجل حماية البيئة وتنميتها عن طريق توفير الخبرات واتخاذ الإجراءات الملموسة.
    Las estadísticas económicas mundiales para el período 1992-1993 muestran señales encontradas. UN إن اﻹحصاءات الاقتصادية العالمية للفترة من ١٩٩٢ الى ١٩٩٣ تبعث باشارات مختلطة.
    d) Incrementar la efectividad de los esfuerzos mundiales para reducir el hambre y la desnutrición entre los niños, y la rendición de cuentas al respecto. UN (د) زيادة فعالية ومساءلة الجهود العالمية المبذولة من أجل الحد من الجوع ونقص التغذية عند الأطفال؛ 4 - 5.
    El criterio debería ser combinar las oportunidades ofrecidas por los mercados mundiales para desarrollar una industria competitiva que motive tanto a los inversionistas nacionales como a los extranjeros a invertir en la economía. UN والنهج المتبع ينبغي أن يتمثّل في الجمع بين الفرص التي تتيحها الأسواق العالمية بغية تطوير صناعة تنافسية تحفز كلا من المستثمرين المحليين والأجانب على الاستثمار في الاقتصاد.
    La consecución de las metas mundiales para la infancia se hace aún más difícil por el descenso de los niveles de la ayuda para el desarrollo. UN 13 - وأصبح تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالطفل أصعب بتراجع مستويات المعونة الإنمائية.
    Debemos reducir por lo menos a la mitad las emisiones mundiales para mediados del siglo. UN فلا بد على الأقل أن نخفّض بمقدار النصف الانبعاثات العالمية بحلول منتصف القرن.
    También se han iniciado conversaciones sobre colaboración para elaborar directrices mundiales para la reconstrucción de asentamientos sostenibles en los entornos existentes después de las crisis. UN كما استهلت المناقشات حول التعاون في وضع مبادئ توجيهية عالمية بشأن إعادة تشييد المستوطنات المستدامة في البيئات التالية للنزاعات.
    La financiación concesionaria también es fundamental para financiar muchos bienes públicos mundiales para el desarrollo sostenible. UN كما يتسم التمويل بشروط ميسرة بأهمية حاسمة لتمويل العديد من السلع العامة العالمية لأغراض التنمية المستدامة.
    Para terminar, reiteró su esperanza de que la labor sobre la Convención contribuyese a la utilización más eficiente y equitativa de los recursos mundiales para el bienestar futuro del planeta. UN وفي الختام أكد من جديد أمله في أن يسهم العمل المتعلق بالاتفاقية في استخدام أكفأ وأكثر إنصافا لموارد العالم من أجل رفاه كوكبنا في المستقبل.
    No obstante, el reconocimiento de consecuencias de amplio alcance y transfronterizas de cualquier acto doloso ha reforzado las disposiciones mundiales para hacer frente a estos riesgos. UN غير أن الاعتراف بأن أي عمل إجرامي قد يؤدي إلى عواقب واسعة النطاق وعابرة للحدود أدّى إلى تقوية الترتيبات العالمية الخاصة بالتصدّي لهذه المخاطر.
    Los debates en torno a los nuevos Objetivos de Desarrollo Sostenible ponen de relieve el importante papel que desempeñan los " bienes públicos mundiales " para los niños. UN وتسلط المناقشات حول الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة الضوء على الدور الهام للمنافع العامة العالمية بالنسبة للأطفال.
    También contribuye a los esfuerzos orientados a establecer alianzas mundiales para el desarrollo. UN كما تسهم في الجهود الرامية إلى بناء شراكات عالمية لأغراض التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus