Reconocemos que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad principal de liberar el mundo de las armas nucleares. | UN | " إننا نُقر أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحرير العالم من الأسلحة النووية. |
Empero, en lo que se refiere al intento por liberar al mundo de las armas nucleares, difícilmente pueda considerarse que el panorama es alentador. | UN | بيد أن الصورة ليست مشجعة في ما يتصل بالجهد الرامي إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
Sin embargo, después de 32 años, la comunidad internacional tiene todavía ante sí la tarea de liberar al mundo de las armas nucleares. | UN | بيد أنه بعد 32 عاما ما زال يتعين على المجتمع الدولي تحقيق النجاح في تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
La decisión de la Corte constituye, y sigue siendo, una exhortación jurídica de gran peso tendiente a librar al mundo de las armas nucleares. | UN | ويشكل قرار المحكمة، وسيظل يشكل، دعوة من مصدر موثوق إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
Para liberar al mundo de las armas nucleares es fundamental impedir la proliferación de ese tipo de armas y, al mismo tiempo, es imprescindible promover el desarme nuclear. | UN | ولتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية من الأهمية الحيوية أن يُمنع الانتشار النووي، ويتحتم في الوقت نفسه تعزيز نزع السلاح النووي. |
Una de las medidas importante que habrán de adoptarse antes de lograr liberar al mundo de las armas nucleares es el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | ومن الخطوات الهامة التي يتعين اتخاذها قبل التوصل إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Librar al mundo de las armas nucleares, biológicas y químicas | UN | إخلاء العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية |
La decisión de la Corte es y sigue siendo un llamamiento jurídico autorizado para liberar al mundo de las armas nucleares. | UN | وشكل قرار المحكمة، وما زال، نداء قانونيا رسميا لتخليص العالم من الأسلحة النووية. |
No debemos cejar en nuestros esfuerzos por librar al mundo de las armas nucleares y biológicas. | UN | ويجب علينا ألا نستسلم ونتوقف عن بذل جهودنا الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية. |
Debemos fortalecer nuestro compromiso de liberar al mundo de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | وينبغي أن نعزز التزامنا بإخلاء العالم من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Librar al mundo de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa es un objetivo noble y loable. | UN | وبالتالي، لا يمكن لذلك أن يخدم الهدف الأسمى المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
En primer lugar, la voluntad de librar al mundo de las armas nucleares debe seguir siendo, hoy más que nunca, un objetivo esencial que cuente con el apoyo de todos. | UN | أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع. |
Tenemos también la obligación jurídica de liberar al mundo de las armas nucleares. | UN | كما أننا ملزمون قانونا بتخليص العالم من الأسلحة النووية. |
Primero, debemos reafirmar la voluntad de librar al mundo de las armas nucleares como un objetivo importante que debe contar con el apoyo de todos los Estados. | UN | أولا، يجب أن نؤكد من جديد الإرادة لتخليص العالم من الأسلحة النووية باعتباره هدفا رئيسيا يجب أن يحظى بدعم جميع الدول. |
En los próximos años se verá si nuestro sueño compartido de liberar el mundo de las armas nucleares se hará realidad alguna vez. | News-Commentary | ولعل الأعوام القليلة المقبلة تقرر ما إذا كان حلمنا المشترك لتخليص العالم من الأسلحة النووية قد يتحقق على الإطلاق. |
Al comienzo del nuevo milenio un voto a favor de este proyecto de resolución sería un voto de confianza en que la comunidad internacional puede adoptar medidas decisivas orientadas al objetivo de librar al mundo de las armas nucleares. | UN | وفي بداية الألفية الجديدة، من شأن التصويت تأييدا لمشروع القرار أن يمثل تصويتا بالثقة في قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق هدف تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
Por consiguiente, un enfoque complaciente es inapropiado: el momento de proceder seriamente a librar al mundo de las armas nucleares es ahora. | UN | وبناء عليه، فإن نهج الرضاء عن النفس هو نهج غير ملائم: فقد حان الوقت للمضي قدما، بعزم جاد، نحو تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
Kazajstán demostró su adhesión al proceso de liberar al mundo de las armas nucleares adhiriéndose al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1993 en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | إن كازاخستان بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1993، قد أثبتت تمسكها بعملية تخليص العالم من الأسلحة النووية باعتبارها دولة غير نووية. |
El Grupo de Viena subraya que es indispensable que exista un régimen de no proliferación eficaz y fiable para librar al mundo de las armas nucleares. | UN | 2 - وتؤكد مجموعة فيينا أن نظام عدم الانتشار الفعال والموثوق ضروري لتحقيق وجود عالم خال من الأسلحة النووية. |
El Grupo de Viena subraya que es indispensable que exista un régimen de no proliferación eficaz y fiable para librar al mundo de las armas nucleares. | UN | 2 - وتشدد مجموعة فيينا على أن وجود نظام فعال وموثوق لعدم الانتشار ضروري لتحقيق وجود عالم خال من الأسلحة النووية. |
Un esfuerzo mundial para librar al mundo de las armas nucleares | UN | مجهود عالمي لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية |
Estamos firmemente convencidos de que el objetivo absoluto de liberar al mundo de las armas nucleares debe seguir teniendo prioridad en el programa internacional de desarme. | UN | ونعتقد بشدة أن الهدف المطلق بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية يجب أن يظل مدرجا في جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح. |