"mundo en el que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالم الذي
        
    • العالم حيث
        
    • عالم حيث
        
    • عالم تكون فيه
        
    • عالم يتمتع فيه
        
    • عالم يشهد
        
    • عالمي يجب على
        
    • عالمًا
        
    • ترى العالم وقد أصبح
        
    • بعالم يكن فيه
        
    • العيش فيه
        
    El mundo en el que vivimos hoy es muy distinto al mundo de 1982. UN إن العالم الذي نعيش فيه اليوم مختلف جدا عن عالم عام 1982.
    Queremos alentar un mundo de creadores, inventores y colaboradores porque este mundo en el que vivimos, este mundo interactivo, es nuestro. TED نريد أن نشجع عالما من المبدعين والمخترعين والمساهمين، لأن العالم الذي نعيش فيه، هذا العالم التفاعلي، هو ملكنا.
    Yo puedo, porque ese es el mundo en el que quiero vivir TED باستطاعتي ذلك، لأن هذا هو العالم الذي أود العيش فيه،
    El mundo en el que pretende enmendar los errores que cometió es diferente al mundo en el que cometió dichos errores. Open Subtitles العالم الذي كنت تسعى أنّ تتلافى الخطأ الذي أرتكبته، إنه مُختلف تماماً عن العالم حيث ترتكب فيه الأخطاء.
    Y si Uds. se informan y cambian algunos hábitos simples, bueno, eso es el mundo en el que todos podamos vivir. TED وإذا أصبحت أكثر إدراكًا قليلًا وبدأت بتغيير بعض العادات البسيطة، فسيكون هذا هو العالم الذي نعيش فيه جميعا.
    La pregunta es: ¿es éste el mundo en el que queremos vivir? TED السؤال هو: هل ذلك هو العالم الذي نريد العيش فيه
    Fase tres: El Talibán quiere que estos chicos odien el mundo en el que viven. TED الخطوة الثالثة: تريد طالبان لهؤلاء الأطفال أن يكرهوا العالم الذي يعيشون فيه حالياً.
    El mundo en el que yo vivo es mucho más blanco y negro. Open Subtitles العالم الذي اعيش به اشبه كثيرا بأبيض او اسود قطة مسكينة
    En el mundo en el que tenía un lío con nuestro hijo. Open Subtitles في العالم الذي كانت هي فيه تقيم علاقه مع ابنك
    Es sabido que el mundo en el que nos encontramos hoy ha cambiado mucho en los últimos 10 años. UN إن من المعروف عموما أن العالم الذي نجد أنفسنا فيه اليوم يختلف اختلافــا كبيــرا عــن العالم قبل ١٠ سنوات.
    El mundo en el que vivimos se está haciendo cada vez más pequeño y tenemos que darnos cuenta de lo interdependientes que somos actualmente. UN إن العالم الذي نعيش فيه يصغر يوما بعد يوم ويتحتم أن ندرك مدى الترابط القائم بيننا اليوم.
    Desde su identificación a comienzos del decenio de 1980 el SIDA ha cambiado drásticamente el mundo en el que viven los niños. UN ومنذ تشخيص مرض اﻹيدز ﻷول مرة في مطلع الثمانينات بدﱠل هذا المرض وجه العالم الذي يعيش فيه جميع اﻷطفال تبديلاً جذرياً.
    En este mundo en el que la universalidad de los principios con frecuencia se ve limitada por las relaciones de fuerza, los grandes hombres no pueden guiarse más que por el interés de sus pueblos. UN وفي هذا العالم الذي غالبا ما تحد القوة من الطابع العالمي للمبادئ، يمكن للرجال العظماء أن يسترشدوا بمصالح شعوبهم.
    Nuestra principal tarea es definir los parámetros del mundo en el que vamos a vivir. UN وأهم ما يجب أن نفعله هو تحديد بارامترات العالم الذي سنعيشه.
    Tenemos el deber de ayudarlos a forjar, con ellos y para ellos, un mundo mejor que el mundo en el que vivimos ahora. UN ومن واجبنا أن نقدم المساعدة لهم لكي يقوموا لصالحهم وبمجهودهم، بصنع عالم أفضل من العالم الذي نعيش فيه اﻵن.
    Malawi sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, en el que la distribución de los ingresos continúa siendo desigual. UN ولا تزال ملاوي واحدة من أفقر البلدان في العالم حيث لا يزال توزيع الدخل غير متكافئ.
    La audacia, he aquí la solución para el continente africano en este mundo en el que los desafíos son cada vez mayores. UN نعم، الإقدام هو الحل المناسب للقارة الأفريقية في هذا العالم حيث التحديات لا تفتأ تزداد حدة.
    Es un mundo en el que la propia información es inteligente y nos llega de forma automática cuando la necesitamos sin tener que buscarla. TED إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها.
    No podemos salvaguardar nuestra seguridad nacional en un mundo en el que unos pocos elegidos se reservan el derecho de contar con armas nucleares para fines de seguridad. UN ولا يمكن حماية أمننا القومي في عالم تكون فيه شرعية الاحتفاظ بأسلحة نووية ﻷغراض اﻷمن حكرا على قلة مختارة.
    En resumen, un mundo en el que se cuide de los niños y se les permita alcanzar la plena madurez en un ambiente tranquilo donde puedan desplegar sus talentos y creatividad naturales. UN ومجمل القول إنه عالم يتمتع فيه الأطفال بالرعاية ويتاح لهم النمو إلى مرحلة النضج الكامل في بيئة هادئة تسمح لهم بإظهار ما لديهم من مواهب طبيعية وإبداع.
    Nos recuerdan que en un mundo en el que los problemas tienen múltiples dimensiones, las respuestas con ámbitos de actuación limitados resultan inadecuadas. UN وهي تذكرنا بأنه في ظل عالم يشهد تحديات متعددة الأبعاد، لا تُكلَّل إجراءات التصدي بالنجاح إذا انحصرت في دوائر ضيقة.
    Mira, no sé en qué utopía futurista viven ustedes pero en el mundo en el que vivo yo, una mujer necesita un arma. Open Subtitles انظروا، أنا لا أعرف في أي مدينة فاضلة تعيشون و لكن في عالمي يجب على الفتاة أن تحمل سلاحا
    Imaginen un mundo en el que millones de jóvenes en toda África, jóvenes trabajadores, tengan otras opciones. TED تخيل عالمًا حيث ملايين الشباب عبر أفريقيا، شباب مجتهدين، يمتلكون خيارات متعددة.
    La visión de Amnistía Internacional es la de un mundo en el que todas las personas gocen de todos los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otras normas internacionales sobre derechos humanos. UN وتطمح منظمة العفو الدولية إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, y en el foro de organizaciones no gubernamentales, celebrado simultáneamente en Huairou, las mujeres exigieron un mundo en el que se les reconozca un papel político y económico. UN وفي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومحفل المنظمات غير الحكومية ذي الصلة في هوايرو، طالبت النساء بعالم يكن فيه متمكنات سياسيا واقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus