"mundo ha sido testigo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقد شهد العالم
        
    • وقد شهد العالم
        
    • العالم شهد
        
    • فلقد شهد العالم
        
    • فتئ العالم يشهد
        
    • العالم قد شهد
        
    • ولقد شهد العالم
        
    El mundo ha sido testigo de que las presiones no dan resultados con la República Popular Democrática de Corea. UN لقد شهد العالم حقيقة أن الضغط لا يؤدي إلى أي نتيجـة مع جمهورية كوريــا الشعبيــــة الديمقراطية.
    El mundo ha sido testigo de comunidades que han vuelto a descubrir las recetas más antiguas para la creación de la miseria humana. UN لقد شهد العالم مجتمعات محلية تكتشف من جديد أقدم الطرق لتوليد شقاء اﻹنسان.
    El mundo ha sido testigo de colapsos del Estado y la sociedad que van desde el desorden civil al terrorismo y la guerra civil. UN وقد شهد العالم حالات انهيار في الدولة والمجتمع تراوحت ما بين الاضطراب المدني إلى اﻹرهاب إلى الحرب اﻷهلية.
    El mundo ha sido testigo de aterradoras muestras de discriminación fundada en la religión. UN وقد شهد العالم مظاهر مروعة للتمييز القائم على أساس الدين.
    Sin embargo, el mundo ha sido testigo de un resurgimiento de actos racistas, con características más sutiles, como el nacionalismo encubierto y la depuración étnica, que continúan siendo una fuente de violencia e inestabilidad en todas las regiones. UN ونبه الى أن العالم شهد انبعاث اﻷعمال العنصرية، التي اكتسبت سمات أكثر خبثا، ومن ذلك مثلا التعصب في الوطنية والتطهير العرقي، اللذان لا يزالان يشكلان مصدرا للعنف وعدم الاستقرار في جميع المناطق.
    Durante este año, el mundo ha sido testigo de actos de terrorismo terribles, como las tragedias de Oklahoma City, París y Tokio, en las que muchos civiles inocentes perdieron su vida. UN فلقد شهد العالم هذا العام أعمالا إرهابية فظيعة، من قبيل المآسي التي حلت بمدينة أوكلاهوما، وبياريس، وطوكيو، حيث فقد العديدون من المدنيين اﻷبرياء أرواحهم.
    Demasiadas veces, durante el siglo XX, el mundo ha sido testigo de estos fenómenos. UN لقد شهد العالم هذه الظواهر مرات كثيرة جدا خلال القرن العشرين.
    El mundo ha sido testigo una vez más del descarrilamiento del proceso de paz en el Oriente Medio. UN لقد شهد العالم مرة أخرى تدهور عملية السلام في الشرق اﻷوســط.
    En los últimos años el mundo ha sido testigo de avances notables en la esfera del control de armamentos, el desarme y la seguridad internacional. UN لقد شهد العالم في السنوات القليلة الماضية إحراز تقدم كبير في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن الدولي.
    El mundo ha sido testigo de la resistencia del pueblo nepalés durante períodos muy difíciles de nuestra historia. UN لقد شهد العالم استعادة الشعب النيبالي حيويته خلال المراحل الصعبة مــن تاريخنا.
    Recientemente, el mundo ha sido testigo de la trágica invasión israelí al Líbano, que resultó en destrucción y en una enorme pérdida de vidas y propiedades. UN لقد شهد العالم مأساة الاجتياح الإسرائيلي للبنان وما أسفر عن ذلك من هلاك للحرث والنسل.
    El mundo ha sido testigo de consecuciones extraordinarias del ser humano a la sombra de ese templo, no sólo hace siglos, sino en tiempos recientes. UN لقد شهد العالم إنجازا بشريا غير عادي في ظل ذلك المعبد، ليس قبل قرون فحسب بل وفي الأشهر الأخيرة أيضا.
    El mundo ha sido testigo de transformaciones profundas y acontecimientos violentos, y se han planteado dudas sobre la función de las Naciones Unidas y su utilidad. UN وقد شهد العالم تحولات عميقة وأحداثا عنيفة، وقد أثيرت الشكوك فيما يتعلق بوظيفة الأمم المتحدة وفائدتها.
    En los últimos cuatro meses el mundo ha sido testigo de nuevos y atroces actos de terrorismo. UN وقد شهد العالم خلال الشهور الأربعة الماضية أعمالا إرهابية مروعة أخرى.
    El mundo ha sido testigo, y sigue siéndolo, de los extraordinarios avances científicos y tecnológicos que conducen a la transformación de la industrialización y al mejoramiento de la condición humana. UN وقد شهد العالم ولا يزال يشهد أوجه تقدم كبيرة في العلم والتكنولوجيا تؤدي إلى تحول في التصنيع وتحسين في الظروف الإنسانية.
    En los últimos años el mundo ha sido testigo de progresos significativos en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وقد شهد العالم على مدى السنوات القليلة الماضية، تقدماً كبيراً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Este año el mundo ha sido testigo de matanzas de civiles inocentes a sangre fría, de rehenes decapitados en actos de extrema barbarie, de niños mutilados en ataques suicidas o de grupos terroristas, con frecuencia en nombre de causas extremistas o desencaminadas. UN وقد شهد العالم هذا العام الكثيرين من المدنيين الأبرياء يقتلون بوحشية في مذابح جماعية، وشهد الرهائن يذبحون بأشد الطرق همجية، والأطفال يشوهون بفعل الانتحاريين والجماعات الإرهابية، وذلك في أغلب الأحيان باسم قضايا ومعتقدات متطرفة ومضلَّلة.
    El orador señala que, en 2006, el mundo ha sido testigo de un ataque sin precedentes e injustificado contra los símbolos religiosos de los musulmanes. UN 53 - وخلال عام 2006، قال إن العالم شهد هجوما لم يسبق له مثيل ولا مبرر له ضد الرموز الدينية للمسلمين.
    Acogemos con beneplácito todos estos instrumentos e instamos a todos los Estados Miembros, poseedores de una herencia cultural antigua, a firmar esas Convenciones para que estén en condiciones de combatir el tráfico ilícito y el saqueo de su patrimonio cultural. Particularmente en los últimos años, el mundo ha sido testigo de numerosos intentos de robar patrimonio cultural nacional de varios países. UN إن وفد بلادي إذ يشيد بكل هذه الاتفاقيات، يدعو جميع الدول الأعضاء بثقافاتها العريقة إلى التوقيع على هذه الاتفاقيات بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع والسرقات المتعمدة للممتلكات الحضارية والثقافية، خاصة أن العالم شهد خلال الأعوام السابقة محاولات عدة لسرقة الممتلكات الثقافية الوطنية لعدد من الدول.
    En Bosnia y Herzegovina el mundo ha sido testigo de la tragedia del desmantelamiento forzado de una sociedad multiétnica y multirreligiosa. UN وفي البوسنة والهرسك ما فتئ العالم يشهد مأساة التفكيك القسري لمجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد اﻷديان.
    Desde 1945, año en que se redactó la Carta, el mundo ha sido testigo de espectaculares cambios políticos, económicos y militares. UN وقال إن العالم قد شهد تغيرات خطيرة في المجالات السياسية والاقتصادية والعسكرية منذ أن صيغ الميثاق في عام ١٩٤٥.
    Durante los últimos años, el mundo ha sido testigo de numerosos acontecimientos relativos al fortalecimiento de la seguridad regional y de la estabilidad política. UN ولقد شهد العالم في السنــوات اﻷخيــرة عــدة تطورات تتعلق بتعزيز اﻷمــن اﻹقليمــي والاستقــرار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus