"mundo musulmán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالم الإسلامي
        
    • العالم الاسلامي
        
    • والعالم الإسلامي
        
    • للعالم الإسلامي
        
    Un ataque de este tipo podría engrosar las filas de descontentos en el mundo musulmán. UN ويمكن لمثل هذا الهجوم أن يؤدي إلى تضخم عدد الساخطين في العالم الإسلامي.
    En todas las ocasiones religiosas islámicas expresó sentimientos de amistad y compasión hacia el mundo musulmán y hacia sus dirigentes. UN وقد أعرب دائما عن مشاعر الصداقة والحنان تجاه العالم الإسلامي وتجاه زعمائه في كل المناسبات الإسلامية الدينية.
    Los participantes recomendaron al mundo musulmán que prestase mayor atención al diálogo, sus instituciones, sus medios y sus programas. UN أوصى المؤتمرون رابطة العالم الإسلامي بالاهتمام بآليات الحوار ومؤسساته ووسائله وبرامجه، ودعوا الرابطة إلى ما يلي:
    Esos actos irresponsables intensifican aún más la división entre el mundo musulmán y Occidente. UN وتلك الأعمال غير المسؤولية تزيد من الانقسام بين عامة العالم الإسلامي والغرب.
    El Pakistán sigue realizando esas actividades en nombre del Islam, con la pretensión de actuar como el adalid del mundo musulmán. UN وتحاول باكستان أن تظهر بمظهر بطلة العالم الإسلامي فتواصل تنفيذ تلك الأنشطة باسم الإسلام.
    También debe alentarse el establecimiento de alianzas entre los países, sobre todo en los países del mundo musulmán, algunos de los cuales son muy ricos y pueden contribuir a ampliar la base de financiación del ACNUR. UN وينبغي أيضا تشجيع إنشاء الشراكات بين البلدان، وخاصة فيما بين بلدان العالم الإسلامي التي بعضها في غاية الثراء والتي يمكن أن تسهم في توسيع قاعدة تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    No resulta exagerado decir que la nueva generación de tunecinos es la más liberada del mundo musulmán. UN وليس من قبيل المبالغة القول بأن جيل بلده الجديد هو أكثر الأجيال تحررا في العالم الإسلامي.
    Existe la necesidad urgente de dejar de empañar la imagen del mundo musulmán con estereotipos injustos. UN وهناك ضرورة ملحّة لوقف عملية تشويه سمعة العالم الإسلامي من خلال صور نمطية مجحفة.
    El mundo de hoy está lleno de tensiones y agitación, sobre todo en el tercer mundo, y más concretamente en el mundo musulmán. UN ويشهد العالم اليوم القلاقل والاضطرابات في كل مكان، خاصة في العالم الإسلامي.
    Los dirigentes del mundo musulmán celebrarán una cumbre extraordinaria en La Meca para examinar la situación. UN وسيعقد قادة العالم الإسلامي مؤتمر قمة استثنائي في مكة للنظر في هذه الحالة.
    Las reformas de las Naciones Unidas deben tener en cuenta la representación del mundo musulmán y las realidades del mundo contemporáneo. UN وينبغي لإصلاحات الأمم المتحدة أن تضع في اعتبارها تمثيل العالم الإسلامي وحقائق عالمنا المعاصر.
    Trabajando juntos, ayudaremos a que su democracia tenga éxito, de manera que pueda convertirse en un rayo de esperanza para millones de personas en el mundo musulmán. UN وبالعمل معا سنساعد في نجاح ديمقراطيتكم، حتى تصبح نبراس أمل للملايين في العالم الإسلامي.
    El mundo musulmán ciertamente ve todo esto como complicidad para humillar a los países musulmanes y las sociedades musulmanas. UN ويرى العالم الإسلامي كل ذلك بالطبع على أنه تواطؤ لإذلال البلدان الإسلامية والمجتمعات الإسلامية.
    La frustración y la incapacidad de adoptar medidas inmediatas están radicalizando a muchas personas del mundo musulmán. UN وإن الإحباط والعجز عن اتخاذ إجراءات فورية تدفع بكثيرين في العالم الإسلامي إلى التطرف.
    La transformación de Suecia en una sociedad más multiétnica y multirreligiosa ha planteado la necesidad, en particular, de desarrollar las relaciones con el mundo musulmán, así como con los vecinos de la Unión Europea en el Mediterráneo. UN وقد زاد تحول السويد إلى مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان إدراك أن العلاقات مع العالم الإسلامي على الأخص، يجب أن تنمى وبصورة رئيسية مع جيران الاتحاد الأوروبي في منطقة البحر المتوسط.
    LA SELECCIÓN DE UNIVERSIDADES DEL mundo musulmán QUE SERÁN ELEVADAS A LA JERARQUÍA DE LAS 500 MEJORES UNIVERSIDADES DEL MUNDO UN بشأن اختيار جامعات في العالم الإسلامي للارتقاء بها إلى مرتبة أفضل 500 جامعة في العالم
    La Conferencia reconoció que el terrorismo internacional había dañado la reputación de los musulmanes, pese a que muchos países del mundo musulmán eran a su vez víctimas del terrorismo. UN وأقر المؤتمر أن الإرهاب الدولي قد مس بسمعة المسلمين رغم أن عدداً من دول العالم الإسلامي تعتبر من ضحاياه.
    La tierra, las leyes, la propiedad islámica y los derechos humanos en el mundo musulmán UN الأرض والقانون والإسلام: الملكية وحقوق الإنسان في العالم الإسلامي
    Su prestigio y sus logros simbolizan el destacado papel que desempeña la mujer en el mundo musulmán. UN إن مكانتها وإنجازاتها رمز للدور البارز الذي تؤديه المرأة في العالم الإسلامي.
    Su pérdida minaría la posición de los turcos en el mundo musulmán y potenciaría la de los británicos. Open Subtitles كان فقدانهما سيقوض و لحد خطير مكانة الأتراك في العالم الاسلامي ، ويزيد مكانة بريطانيا
    El islam y el mundo musulmán en el siglo XXI: la vía de la moderación ilustrada UN بشأن مشروع قرار إعلان الإسلام والعالم الإسلامي خلال القرن الحادي والعشرين وطريق الوسطية المستنيرة
    Como voz colectiva del mundo musulmán, la Organización de la Conferencia Islámica a lo largo de los años ha mantenido una relación constructiva y de cooperación con las Naciones Unidas para reforzar los esfuerzos comunes en aras de la paz y el desarrollo. UN وبما أن المنظمة تمثل الصوت الجماعي للعالم الإسلامي فإنها دخلت عبر السنين في علاقة بنّاءة وتعاونية مع الأمم المتحدة مما يعزز الجهود المشتركة المبذولة من أجل تحقيق السلام والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus