"municiones en racimo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر العنقودية لعام
        
    • بذخائر عنقودية
        
    • الذخائر العنقودية في
        
    • بالذخائر العنقودية التابع
        
    El Gobierno de Suecia ha firmado la Convención sobre Municiones en Racimo de 2008 y en la actualidad está preparando su ratificación. UN ووقعت الحكومة السويدية اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008، وهي حاليا بصدد الإعداد للتصديق عليها.
    El Reino Unido ratificó también la Convención sobre Municiones en Racimo de 2008. UN وصدقت المملكة المتحدة على اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008.
    Tras la publicación del Monitor de Municiones en Racimo de 2013, el Canadá completó la destrucción de sus existencias de municiones en racimo. UN وفي أعقاب نشر مرصد الذخائر العنقودية لعام 2013، أنجزت كندا تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    6. Toda Alta Parte Contratante que retenga Municiones en Racimo de conformidad con el párrafo 5 del anexo técnico B suministrará en sus informes anuales información sobre la metodología utilizada para determinar la manera en que dichas municiones cumplen los criterios enunciados en ese párrafo. UN 6- يقدّم الطرف المتعاقد السامي الذي يحتفظ بذخائر عنقودية بموجب الفقرة 5 من المرفق التقني `باء` معلومات في تقريره السنوي عن المنهجية المستخدمة لتحديد كيفية استيفاء الذخائر للمعايير الوارد في تلك الفقرة.
    Por lo tanto, Uganda celebra la entrada en vigor, en agosto, de la Convención sobre Municiones en Racimo, de la cual nuestro país es signatario. UN ولذلك ترحب أوغندا بسريان مفعول اتفاقية الذخائر العنقودية في آب/أغسطس، وأوغندا من بين الموقعين عليها.
    Seguimos teniendo reservas sobre el enfoque actual que está adoptando el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre Municiones en Racimo de dicha Convención. UN ولا تزال لدينا تحفظات على النهج الذي يتبعه حاليا فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية التابع للاتفاقية.
    Al Comité también le inquieta que el Estado parte no haya ratificado la Convención sobre Municiones en Racimo de 2008. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تصدق على اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008.
    El Comité observa además con preocupación que el Estado parte no ha ratificado aún la Convención sobre Municiones en Racimo, de 2008. UN وتلاحظ اللجنة كذلك مع القلق أن الدولة الطرف لم تصدق بعدُ على اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008.
    El uso de esas municiones es contrario a la Convención sobre Municiones en Racimo de 2008. UN واستخدامُ هذه الذخيرة منافٍ لاتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008.
    Además, el Monitor de Municiones en Racimo de 2013 indica que 6 Estados signatarios y 48 Estados que no son partes tienen reservas de municiones en racimo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مرصد الذخائر العنقودية لعام 2013 يشير إلى أن لدى ست دول موقعة و 48 دولة غير طرف مخزونات من الذخائر العنقودية.
    Por " Convención " se entenderá la Convención sobre Municiones en Racimo de 2008 (el texto en español de la Convención se incluye en el apéndice de esta Ley); UN " الاتفاقية " تعني اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008 (يُدرج النص الإنكليزي لهذه الاتفاقية في جدول هذا القانون)؛
    70. Noruega considera que la Convención sobre Municiones en Racimo de 2008 constituye la norma y el marco necesarios para examinar los problemas humanitarios y medioambientales asociados a la utilización de municiones en racimo. UN 70- وترى النرويج أن اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008 هي المعيار والإطار المطلوبان لبحث المشكلات الإنسانية والبيئية المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية.
    c) Considere la posibilidad de ratificar la Convención sobre Municiones en Racimo de 2008. UN (ج) النظر في التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008.
    49. El Comité recomienda al Estado parte que ratifique la Convención sobre Municiones en Racimo de 2008 (firmada el 3 de diciembre de 2008). UN 49- توصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008 (التي وقعت عليها في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008).
    Desde el último informe periódico (junio de 2010), en 2010 entró en vigor en Eslovenia la Convención sobre Municiones en Racimo, de 2008. UN ومنذ تقديم التقرير الدوري السابق (المؤرخ حزيران/يونيه 2010)، دخلت اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008 حيز النفاذ في سلوفينيا (في عام 2010).
    32. La Convención sobre Municiones en Racimo de 2008 contiene una serie exhaustiva de disposiciones de asistencia a las víctimas que se basan en la experiencia adquirida en la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN 32 - وتشمل اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008 أحكاماً خاصة بتقديم المساعدة الشاملة للضحايا، مستمدة من الدروس المستفادة من تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام.
    Además, el Monitor de Municiones en Racimo de 2013 indica que 6 Estados signatarios y 48 Estados que no son partes tienen reservas de municiones en racimo. UN وإضافة إلى ذلك، يشير تقرير مرصد الذخائر العنقودية لعام 2013 إلى أن لدى ست دول موقعة() على الاتفاقية و 48 دولة ليست أطرافا فيها() مخزونات من الذخائر العنقودية.
    6. Toda Alta Parte Contratante que retenga Municiones en Racimo de conformidad con el párrafo 5 del anexo técnico B suministrará en sus informes anuales información sobre la metodología utilizada para determinar la manera en que dichas municiones cumplen los criterios enunciados en ese párrafo. UN 6- يقدّم الطرف المتعاقد السامي الذي يحتفظ بذخائر عنقودية بموجب الفقرة 5 من المرفق التقني `باء` معلومات في تقريره السنوي عن المنهجية المستخدمة لتحديد كيفية استيفاء الذخائر للمعايير الوارد في تلك الفقرة.
    6. Toda Alta Parte Contratante que retenga Municiones en Racimo de conformidad con el párrafo 5 del anexo técnico B suministrará en sus informes anuales información sobre la metodología utilizada para determinar la manera en que dichas municiones cumplen los criterios enunciados en ese párrafo. UN 6- يقدّم الطرف المتعاقد السامي الذي يحتفظ بذخائر عنقودية بموجب الفقرة 5 من المرفق التقني `باء` معلومات في تقريره السنوي عن المنهجية المستخدمة لتحديد كيفية استيفاء الذخائر للمعايير الوارد في تلك الفقرة.
    b) Cuando lo solicite la misión u organización humanitaria, facilitar en la medida de lo posible información sobre la ubicación de todas las zonas contaminadas por Municiones en Racimo de que tenga conocimiento en el territorio en que la misión u organización humanitaria solicitante vaya a actuar o esté actuando. UN (ب) أن يقدم، بناءً على طلب تلك البعثات أو المنظمات الإنسانية، وبقدر المستطاع، معلومات عن مواقع جميع المناطق الملوثة بذخائر عنقودية يعلم بوجودها في المنطقة التي تعمل أو ستعمل فيها هذه المنظمات أو البعثات.
    Irlanda asume un papel dirigente en este ámbito, y espero con interés la primera reunión de Estados partes en al Convención sobre Municiones en Racimo de este año. UN وتضطلع آيرلندا بدور رائد في هذا العمل، وإنني لأتطلع إلى أول اجتماع تعقده الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية في وقت لاحق من هذا العام.
    La mayoría de los 19 Estados partes que han notificado obligaciones de destrucción de existencias han presentado informes en virtud del artículo 7 en los que facilitan datos sobre el número y el tipo de Municiones en Racimo de sus arsenales. UN وقدمت معظم الدول الأطراف التسعة عشر، التي أعلنت أن عليها التزامات تتعلق بتدمير المخزونات، تقارير بموجب المادة 7 من الاتفاقية، تتضمن معلومات عن أعداد وأنواع الذخائر العنقودية في تلك المخزونات.
    Todos los Estados Miembros deben demostrar la voluntad política necesaria que permita al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre Municiones en Racimo de la Convención sobre ciertas armas convencionales llegar a un resultado exitoso. UN يجب أن تظهر كل الدول الأعضاء الإرادة السياسية اللازمة لتمكين فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية التابع لاتفاقية الأسلحة التقليدية من أن تكلل أعماله بالنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus