Así pues, sigue sin resolverse la rendición de cuentas respecto de las municiones químicas. | UN | ولهذا فإن اﻹفصاح عن الذخائر الكيميائية لا يزال دون حل. |
El Iraq no ha proporcionado documentación comprobatoria sobre 16.038 municiones químicas desechadas. | UN | لم يقدم العراق وثائق داعمة لعدد من الذخائر الكيميائية المنبوذة قدره ٠٣٨ ١٦ قطعة |
Consumo de municiones químicas en el decenio de 1980 | UN | استهلاك الذخائر الكيميائية في الثمانينات |
En las instalaciones de fabricación de misiles se confeccionaban diversos tipos de municiones químicas y biológicas. | UN | وصنعت مرافق إنتاج القذائف أنواعا مختلفة من الذخائر الكيميائية والبيولوجية. |
Dicha comisión notificó que había encontrado otras cuatro municiones químicas de 122 mm, vacías, en los almacenes de municiones de Al Taji. | UN | وقامت لجنة التحقيق هذه بالإبلاغ عن اكتشاف أربع ذخائر كيميائية فارغة أخرى من عيار 122 مم في مخازن الذخيرة بالتاجي. |
El equipo de vigilancia química debería reforzarse con expertos en municiones químicas y químicos especializados en investigación y desarrollo y la producción de sustancias químicas organofosforadas. | UN | ففريق رصد اﻷسلحة الكيميائية سيلزم تعزيزه بخبراء في الذخائر الكيميائية وبكيميائيين متخصصين في أنشطة البحث والتطوير وفي إنتاج المواد الكيميائية الفوسفورية العضوية. |
:: 38.537 municiones químicas cargadas y no cargadas; | UN | :: 537 38 من الذخائر الكيميائية المملوءة والفارغة |
Resumen de las municiones químicas y biológicas del Iraq | UN | التذييل الأول: موجز بشأن الذخائر الكيميائية والبيولوجية العراقية |
Los escenarios de enfrentamiento elaborados por las fuerzas armadas iraquíes contemplaban operaciones defensivas y ofensivas, lo que les obligaba a disponer de distintos tipos de municiones químicas para garantizar una cierta flexibilidad operativa. | UN | ذلك أن سيناريوهات المعارك التي أعدتها قوات العراق المسلحة توقعت عمليات دفاعية وهجومية على السواء، ومن ثم شملت متطلبات لأنواع مختلفة من الذخائر الكيميائية لضمان المرونة في العمليات. |
Los escenarios de enfrentamiento elaborados por las fuerzas armadas iraquíes contemplaban operaciones defensivas y ofensivas, lo que les obligaba a disponer de distintos tipos de municiones químicas para garantizar una cierta flexibilidad operacional. | UN | ذلك أن سيناريوهات المعارك التي أعدتها قوات العراق المسلحة توقعت عمليات دفاعية وهجومية على السواء، ومن ثم شملت متطلبات لأنواع مختلفة من الذخائر الكيميائية لضمان المرونة في العمليات. |
Reciente hallazgo de municiones químicas en el Iraq | UN | الذخائر الكيميائية التي عثر عليها مؤخرا في العراق |
También seguía habiendo un residuo de incertidumbre acerca de las municiones químicas extraviadas, según el Iraq, después de la guerra del Golfo de 1991. | UN | ولا تزال هناك أيضا بعض الشكوك بشأن الذخائر الكيميائية التي فقدت، وفقا لما أفاد به العراق، بعد حرب الخليج لعام 1991. |
Además, es posible que se puedan hallar algunas municiones químicas más. | UN | وعلاوة على ذلك، من الممكن أن يعثر على كميات إضافية من الذخائر الكيميائية. |
En algunos lugares se habían preservado bien las municiones químicas y en otros estaban corroídas y tenían fugas. | UN | فبينما كانت حالة الذخائر الكيميائية جيدة في بعض المواقع، تعرضت في مواقع أخرى للتآكل ولتسرب المواد منها. |
Sin embargo, el fundamento de esas conclusiones era la premisa de que las municiones químicas permanecerían esencialmente inmóviles. | UN | غير أن هذه الاستنتاجات تقوم على افتراض أن الذخائر الكيميائية ستخلد ساكنة في مواقعها. |
Entre las municiones químicas había mostaza, lewisita, sarín y tabún. | UN | وتشمل الذخائر الكيميائية الخردل واللويزيت والسارين والتابون. |
Los desechos de municiones químicas vertidas al mar eran una amenaza potencial para los buques pesqueros y los parques eólicos marinos. | UN | وتشكل النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر تهديداً محتملاً لسفن الصيد والمحطات البحرية لتوليد الطاقة الريحية. |
También se centraba en los efectos de los desechos de municiones químicas vertidas al mar en la biota marina. | UN | وركز أيضاً على آثار النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر على الأحياء البحرية. |
De todos modos sería necesario realizar nuevos estudios para obtener conclusiones inequívocas sobre el riesgo de filtración de municiones químicas en ese vertedero. | UN | وسيلزم إجراء المزيد من الدراسات للتوصل إلى استنتاجات قاطعة بشأن خطر تسرب الذخائر الكيميائية في موقع الإغراق المذكور. |
Una vez realizada la entrega, la Institución seguía ocupándose de la inspección técnica y el mantenimiento de las municiones químicas en posesión de las fuerzas armadas. | UN | وكانت منشأة المثنى تحتفظ بعد ذلك النشر بمسؤولية التفتيش التقني وصيانة ما بحوزة القوات المسلحة من ذخائر كيميائية. |
Durante este período han sido testigos de la destrucción de casi 200.000 municiones químicas y cerca de 2.000 toneladas de agentes químicos. | UN | وخلال تلك الفترة شهدوا تدمير حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ قطعة ذخيرة كيميائية وما يقرب من ٠٠٠ ٢ طن من العناصر الكيميائية. |
Sobre la base de la información de que dispone, la Comisión considera que aún no se han revelado otras actividades relacionadas con el desarrollo de municiones químicas, incluida la asistencia extranjera. | UN | واستنادا الى المعلومات المتوفرة لديها، ترى اللجنة أنه كانت هناك أنشطة إضافية فيما يتصل بتطوير الذخيرة الكيميائية لم يتم الكشف عنها، بما في ذلك المساعدة الخارجية. |
De las 25.000 municiones químicas entregadas, el Iraq declaró que las fuerzas de la coalición habían destruido más de 2.000 durante la guerra. | UN | ومن بين الـ 000 25 قطعة ذخيرة التي وزعت، أعلن العراق أن 000 2 منها دمرتها قوات التحالف خلال الحرب. |
Además, algunas municiones químicas cargadas con agentes de guerra química estaban marcadas como armas convencionales ordinarias, lo que dificultó su identificación como municiones químicas, no sólo por los inspectores de las Naciones Unidas, y posteriormente por el personal del Grupo de Investigación en el Iraq, sino también por los propios iraquíes. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد وُسم بعض الذخائر الكيميائية المعبأة بعوامل الحرب الكيميائية بوصفها أسلحة تقليدية عادية مما جعل تحديدها كذخائر كيميائية أمرا صعبا، ليس فقط بالنسبة إلى مفتشي الأمم المتحدة ثم لأفراد فريق الاستقصاء في العراق لاحقا، بل وللعراق أيضا. |
La recomendación solicitó que se informara de los hallazgos de armas y municiones químicas vertidas al mar que estaban registrados en la base de datos. | UN | وورد في التوصية طلب بالإبلاغ عن مصادفة الأسلحة والذخائر الكيميائية التي جرى إغراقها في البحر المسجلة في قاعدة البيانات. |
Posteriormente, en 1997, la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) encontró 14 municiones químicas desaparecidas cargadas con gas mostaza, que habían sido abandonadas en un depósito de municiones del Iraq, utilizado anteriormente como almacén de munición y centro de distribución. | UN | 9 - وفي عام 1997 عثرت اللجنة الخاصة التابعة للأمم المتحدة (الأنسكوم) على 14 من قطع الذخيرة المفقودة مملوءة بعامل كيميائي هو غاز الخردل، متروكة في مستودع للذخيرة في العراق كان يُستخدم كمخزن للذخيرة ومرفق للتوزيع. |