Sin embargo, no hizo comentarios sobre el fondo de la cuestión, pues la vista de la causa tenía lugar ese mismo día en el tribunal Municipal de Phnom Penh. | UN | بيد أنه لم يُعلق على مضمونها نظرا ﻷن محكمة بلدية بنوم بنه كانت تنظر في القضية في اليوم ذاته. |
Visita al Tribunal Municipal de Phnom Penh y reunión con magistrados y fiscales | UN | زيارة محكمة بلدية بنوم بنه والاجتماع مع القضاه والمدعين العامين |
Además, siguió de cerca la evolución de las causas incoadas contra los acusados de delitos relacionados con los disturbios ante el Tribunal Municipal de Phnom Penh. | UN | وتابع الموظفون سير القضايا المتعلقة بالمتهمين بارتكاب الجرائم المتصلة بأعمال الشغب، المنظورة أمام محكمة بلدية بنوم بنه. |
60. La Oficina realizó sus actividades a través de su oficina principal en Phnom Penh, una oficina regional en Battambang y una pequeña oficina en el juzgado Municipal de Phnom Penh. | UN | 60- نفذ مكتب المفوضية في كمبوديا أنشطته من خلال مكتبه الرئيسي في بنوم بنه، ومكتب إقليمي في باتامبانغ، ومكتب صغير في المحكمة البلدية في بنوم بنه. |
En junio de 1997 y en septiembre de 1997, Chau Sokhon fue condenado por el Tribunal Municipal de Phnom Penh a una pena de 15 y 3 años de prisión por el delito de tráfico de drogas. | UN | وفي حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر ١٩٩٧، حكمت محكمة البلدية في بنوم بنه على شاو سوكهون بالسجن لمدة ١٥ سنة و ٣ سنوات بتهمة الاتجار في المخدرات. |
Poco después de que se promulgara la Disposición Nº 167, el Ministro de Justicia suspendió a un juez y a un fiscal del Tribunal Municipal de Phnom Penh. | UN | وبعد صدور الأمر رقم 167 بفترة وجيزة أوقف وزير العدل أحد القضاة وأحد المدعين العامين عن العمل في المحكمة البلدية لبنوم بنه. |
Sr. Oum Sarith, Presidente del Tribunal Municipal de Phnom Penh | UN | السيد اوم ساريت، رئيس محكمة بنوم بنه البلدية |
A consecuencia de ello, a principios de 2013 el tribunal Municipal de Phnom Penh pronunció la primera condena por una agresión de estas características. | UN | ونتيجة لذلك أصدرت محكمة بلدية بنوم بنه في أوائل عام 2013 أول إدانة للاعتداء بالأحماض. |
84. El Representante Especial se reunió además con miembros de la Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional y con el Presidente del Tribunal Municipal de Phnom Penh. | UN | ٤٨- وقابل الممثل الخاص أعضاء لجنة حقوق الانسان التابعة للجمعية الوطنية ورئيس محكمة بلدية بنوم بنه. |
Srun Vong Vannak fue detenido ilegalmente el 14 de febrero de 1997 por la policía Municipal de Phnom Penh y mantenido incomunicado en forma ilegal en diversos lugares clandestinos de detención de la capital durante 17 días. | UN | وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ اعتقلت شرطة بلدية بنوم بنه سرون فونغ فاناك بصورة غير قانونية وحبس انفراديا وبصورة غير مشروعة في أماكن حبس غير قانونية في العاصمة لمدة ١٧ يوما. |
69. El Representante Especial expresa su profunda preocupación ante el hecho de que uno de los fiscales del tribunal Municipal de Phnom Penh no ordenara la detención de los propietarios del hotel Singapur II en Phnom Penh el 29 de octubre de 1999. | UN | 69- يعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه لعدم قيام أحد المدعين العامين في محكمة بلدية بنوم بنه بإصدار أمر باعتقال مالكي فندق سنغافورة الثاني في بنوم بنه في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Durante el período que abarca este informe el programa funcionó en el Tribunal Supremo, el Tribunal de Apelación, el Tribunal Provincial de Battambang, el Tribunal Municipal de Phnom Penh, el Tribunal Provincial de Prey Veng, el Tribunal Municipal de Sihanoukville y el Tribunal Provincial de Svay Rieng. | UN | وخلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، كان العمل بالبرنامج جاريا في المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف ومحكمة مقاطعة باتامبانغ ومحكمة بلدية بنوم بنه ومحكمة مقاطعة بَري فنغ ومحكمة بلدية سيهانوكفيل ومحكمة مقاطعة سفاي ريَنغ. |
El 19 de marzo de 2004 el juez de instrucción Heng Thirith del Tribunal Municipal de Phnom Penh dispuso la puesta en libertad por falta de pruebas de dos hombres que habían sido detenidos por el asesinato. | UN | وفي 19 آذار/مارس 2004، أمر قاضي التحقيق هينغ تيريث من محكمة بلدية بنوم بنه بإطلاق سراح الرجلين اللذين تم إلقاء القبض عليهما بتهمة القتل، نظراً لعدم توفر الأدلة. |
39. Mediante el seguimiento del creciente número de causas judiciales sometidas al tribunal Municipal de Phnom Penh, la Oficina supervisa la aplicación de la Ley sobre el control de estupefacientes, que contiene disposiciones con efectos potenciales para los derechos civiles de las personas sospechosas o culpables de haber infringido la ley. | UN | ٩٣- ويقوم المكتب برصد تنفيذ قانون مكافحة المخدرات، الذي يتضمن أحكاماً قد تنطوي على مساس بالحريات المدنية للمشبوهين أو الموقوفين ﻹخلالهم بأحكام هذا القانون، حيث يتابع المكتب عدداً متزايداً من قضايا المحاكم التي أُحيلت إلى محكمة بلدية بنوم بنه. |
Celebra también la " Declaración de principios sobre las prácticas más adecuadas en materia de vivienda y edificación en favor de los pobres en Camboya: promoción de un enfoque de desarrollo urbano basado en los derechos " , preparada por ese grupo de tareas en colaboración con el gobierno Municipal de Phnom Penh. | UN | كما يرحب ب " إعلان مبادئ أفضل الممارسات في الإسكان والتنمية من أجل الفقراء في كمبوديا: تعزيز نهج يقوم على الحقوق إزاء التنمية الحضرية " الذي أعدته فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان بالتعاون مع بلدية بنوم بنه. |
101. El Gobierno debería poner fin a los desalojos forzosos y aprobar y llevar a la práctica la " Declaración de principios sobre las prácticas más adecuadas en materia de vivienda y edificación en favor de los pobres en Camboya " , elaborada por el grupo de tareas sobre los derechos relacionados con la vivienda en colaboración con el gobierno Municipal de Phnom Penh. | UN | 101- يتعين على الحكومة أن تضع حداً لعمليات الإخلاء القسري وأن تعتمد وتنفذ " الإعلان بشأن مبادئ أفضل الممارسات في الإسكان والتنمية لصالح الفقراء في كمبوديا " الذي وضعته فرقة العمل المعنية بحقوق السكن بالتعاون مع بلدية بنوم بنه. |
Los observadores locales señalaron que había mejorado la representación letrada y el procesamiento de pruebas en las causas ante el Tribunal Municipal de Phnom Penh y en el Tribunal Provincial de Kandal: la representación letrada de los acusados de delitos graves aumentó del 95% al 97% y el número de juicios en que se presentaron pruebas aumentó del 77% al 96%. | UN | ولاحظ المراقبون المحليون تحسناً في مجال تمثيل المتقاضين أمام القضاء وفي التعامل مع الأدلة المتصلة بالقضايا في محكمة بلدية بنوم بنه وفي محكمة مقاطعة كاندال: فقد ارتفعت نسبة تمثيل المتقاضين في القضايا التي توجه فيها إلى المتهمين تهماً بارتكاب جنايات من 95 إلى 97 في المائة، كما ارتفع عدد المحاكمات التي قدمت فيها الأدلة من 77 إلى 96 في المائة. |
El 16 de julio de 2012, el Sr. Sonando (presidente de una ONG fundada para impulsar las libertades democráticas y difundir el conocimiento de los derechos civiles y políticos) había sido formalmente acusado por el Tribunal Municipal de Phnom Penh de delitos de " insurrección " e " incitación a la toma de armas contra las autoridades " en virtud de seis artículos del Código Penal. | UN | وفي 16 تموز/يوليه 2012 اتهمت محكمة بلدية بنوم بنه السيد سوناندو (رئيس منظمة غير حكومية أنشئت لتعزيز الحريات الديمقراطية وإذكاء الوعي بالحقوق السياسية المدنية) رسمياً وفقاً لست مواد من قانون العقوبات، ومن هذه التهم " التمرد " و " تحريض الناس على حمل السلاح ضد السلطات " . |
El 10 de febrero de 2003, tras repetidas declaraciones a ese efecto, el Fiscal General presentó una querella ante la Corte Municipal de Phnom Penh alegando cargos de desinformación e incitación a la perpetración de un delito contra Eva Galabru, coordinadora de Global Witness. | UN | وفي 10 شباط/فبراير 2003، قدم المحامي العام للحكومة شكوى إلى المحكمة البلدية في بنوم بنه طلب فيها توجيه تهمة إلى منسقة الهيئة العالمية للشهود بسبب المعلومات المزيفة وعمليات التحريض على ارتكاب الجرائم. |
La nota se presentó al Tribunal Municipal de Phnom Penh en agosto de 2009, con una propuesta de reunirse con los jueces y fiscales para aclarar la cuestión, sin ningún resultado. | UN | وقدمت المذكرة إلى المحكمة البلدية في بنوم بنه في آب/أغسطس 2009، مع عرض بالاجتماع مع القضاة والمدعين للمساعدة في توضيح هذه المسألة، ولكن دون جدوى. |
51. En los dos primeros casos, el Fiscal especial trató de someter sus cargos contra los detenidos al tribunal Municipal de Phnom Penh, pero, después de la vista del primero, el Ministro de Justicia indicó al presidente del tribunal que su actuación había sido improcedente y que, en el caso de que siguiera " violando la ley " , sería " castigado " . | UN | ١٥- وفي الحالتين اﻷوليين، سعى المدعي الخاص إلى توجيه اتهامات إلى المتهمين في محكمة البلدية في بنوم بنه. وبعد أن نظرت المحكمة في الدعوى اﻷولى، أصدر وزير العدل في دولة كمبوديا تعليماته إلى رئيس المحكمة بأنه قد أخطأ في نظر الدعوى، وأنه إذا استمر في " انتهاك القانون " ، فسوف " يعاقَب " . |
38. La Oficina siguió trabajando en el tribunal Municipal de Phnom Penh y mantuvo el contacto con el Tribunal de Apelación y el Tribunal Supremo. | UN | 38- وحافظ المكتب على وجود له في المحكمة البلدية لبنوم بنه واستمر في إقامة روابطها مع محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
Las víctimas presentaron una queja por inconstitucionalidad del nuevo arresto, que la Corte Municipal de Phnom Penh remitió a la Corte Suprema. | UN | وقد أحالت محكمة بنوم بنه البلدية إلى المحكمة العليا شكوى مرفوعة من الضحايا بشأن عدم دستورية أوامر إعادة إلقاء القبض. |