"municipales del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدية في
        
    • البلدية من
        
    • البلدية التي أجريت في
        
    • الكوميونات في
        
    • بلدية في
        
    Únicamente el 10% de los desechos municipales del Reino Unido se utilizan actualmente para la obtención de energía. UN فإن 10 في المائة فقط من النفايات البلدية في المملكة المتحدة تجري معالجتها الآن عن طريق استخلاص الطاقة.
    Esa modificación del sistema de transferencia de fondos tuvo por efecto una redistribución generalizada, con un incremento considerable de los fondos canalizados hacia los distritos municipales del Norte y el Nordeste del Brasil. UN وهذا التغيير في نظام تحويل التمويل أسفر عن إعادة توزيع الأموال على نطاق شامل أدت إلى زيادة هامة في مبلغ التمويل المقدم إلى الدوائر البلدية في شمال وشمال شرق البرازيل.
    El Programa de Agentes Comunitarios de Salud abarcaba el 82,6% de los distritos municipales del Brasil, en los que vive el 49,9% de la población del país. UN وشمل برنامج موظفي الرعاية الصحية المجتمعيين 82.6 في المائة من الدوائر البلدية في البرازيل والتي تمثل 49.9 في المائة من سكان البلد.
    Para estas elecciones, la Comisión ha establecido los siguientes objetivos: en primer lugar, aumentar la proporción de mujeres en los concejos municipales del 27% al 40%, y en segundo lugar, la elección de una alcaldesa en cada uno de los dos distritos de Liechtenstein, el País Bajo y el País Alto. UN وقد وضعت اللجنة الأهداف التالية، من أجل الانتخابات. أولا، زيادة نسبة المرأة في المجالس البلدية من 27 في المائة إلى 40 في المائة، وثانيا، انتخاب امرأة في منصب العمدة في كل من منطقتي لختنشتاين.
    Estos enfrentamientos tocaron a su fin inmediatamente después de las elecciones municipales del 24 de mayo de 2010. UN وقد توقفت هذه المواجهات غداة الانتخابات البلدية التي أجريت في 24 أيار/مايو 2010.
    112. Observatorio de la participación de la mujer en las elecciones municipales del 9 de octubre de 2005. UN 112 - هيئة مراقبة المشاركة للنساء في انتخابات الكوميونات في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2005
    El programa electoral ha sido establecido y se cumple satisfactoriamente con la celebración, en 1993, de las elecciones legislativas y las recientes elecciones municipales del 17 de septiembre de 1995. UN ووضع هذا البرنامج وينفذ تنفيذا مرضيا منذ عام ١٩٩٣. وقد تضمن إجراء انتخابات بلدية في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Así es que durante las elecciones municipales del 2001, se pierde la oportunidad de apoyar a una candidata mujer al cargo de Intendenta de Asunción y a candidatas para concejales en todo el país. UN ومن ذلك أنه في الانتخابات البلدية في عام 2001، ضاعت فرصة مساندة مرشحة لمنصب مسؤول إداري في أسونسيون، ومرشحات لعضوية مجالس بلدية في البلد بأسره.
    619. En agosto de 2000, el Programa de Salud de la Familia cubría el 53,9% de los distritos municipales del Brasil y al 20,3% de la población del país. UN 619- وفي آب/أغسطس 2000، شمل برنامج الصحة الأسرية 53.9 في المائة من الدوائر البلدية في البرازيل، والتي تمثل 20.3 في المائة من سكان البلد.
    En cambio, en las elecciones municipales del 2000, las mujeres redujeron su participación en el nivel de jefaturas máximas de las alcaldías en comparación con las elecciones de 1996. UN 77 - وفي المقابل، انخفضت مشاركة المرأة على مستوى الرئاسة العليا لمناصب البلدية في الانتخابات البلدية لسنة 2000 بالمقارنة بانتخابات سنة 1996.
    Con todo, los partidos políticos prosiguieron con su retórica negativa y, en alguna ocasión, pusieron en entredicho el orden constitucional de Bosnia y Herzegovina en el período previo a las elecciones municipales del 5 de octubre. UN وعلى الرغم من ذلك، واصلت الأحزاب السياسية اعتماد نبرة خطابية سلبية، وتحدَّت، في بعض الأحيان، النظام الدستوري للبوسنة والهرسك في الفترة السابقة للانتخابات البلدية في 5 تشرين الأول/أكتوبر.
    Se espera que la situación de seguridad permanezca estable a pesar de la posibilidad de que continúen las tensiones políticas, especialmente en el período previo a las elecciones municipales del 5 de octubre. UN 11 - من المتوقع أن تبقى الحالة الأمنية مستقرة على الرغم من احتمالات استمرار التوتر السياسي، لا سيما في الفترة السابقة للانتخابات البلدية في 5 تشرين الأول/أكتوبر.
    En abril de 2010 se realizaron las más recientes elecciones parciales, para elegir a las/los delegados de circunscripción y conformar las Asambleas municipales del Poder Popular para la etapa 2010-2012. UN وأجريت آخر الانتخابات المرحلية في نيسان/أبريل 2010 لاختيار ممثلي الدوائر الانتخابية وتشكيل هيئات المستويات البلدية في الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية للفترة 2010-2012.
    Este ciclo electoral finalizó en 2012 con la organización de las elecciones municipales del 12 de enero, en las que también triunfó el oficialismo. UN 86 - واختُتِمت هذه الدورة الانتخابية في عام 2012 بتنظيم الانتخابات البلدية في 12 كانون الثاني/يناير، وفاز فيها أيضا الحزب الحاكم.
    La participación de la mujer en los concejos municipales del Unterland, del 29,5%, es ligeramente superior a la del Oberland, del 25,8%. UN وكانت حصة المرأة في المجالس البلدية في الإنترلاند (29.5 في المائة) أعلى بشكل طفيف من حصتها في الأوبرلند 25.8 في المائة.
    a) Campaña para incrementar la contratación y la colocación laboral de las minorías étnicas y culturales en las administraciones y en las empresas municipales del Estado de Berlín, al igual que en su policía. UN )أ( القيام بحملات من أجل دعم توظيف أفراد اﻷقليات اﻹثنية والثقافية واستخدامهم في الادارات والمؤسسات البلدية في ولاية برلين ومن شرطتها أيضا.
    En el período previo a las elecciones municipales del 28 de octubre en Kosovo, las tropas de la KFOR, en coordinación con la UNMIK, prestaron el apoyo selectivo previsto a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, centrado en garantizar la libertad de circulación. UN 17 - وخلال إجراء الانتخابات البلدية في 28 أيلول/سبتمبر في كوسوفو، قدمت القوات التابعة لقوة كوسوفو بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة مساندة منتقاة ومخططة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مع التركيز على كفالة حركة التنقل.
    722. Los sueldos del personal docente de las escuelas elementales privadas, las escuelas de enseñanza elemental y secundaria superior y los centros de enseñanza profesional y el coste de la adquisición de material docente se financian con cargo al presupuesto nacional sobre la misma base y por el mismo procedimiento que las escuelas estatales o municipales del mismo tipo. UN 723- وتُدفع أجور المعلمين في المدارس الأساسية الخاصة والمدارس الأساسية والمدارس الثانوية ومؤسسات التعليم المهني، وتكاليف اقتناء الأدوات التعليمية من الميزانية الوطنية على نفس الأساس ومن خلال نفس الإجراء المعمول بهما فيما يخص المدارس التابعة للدولة أو المدارس البلدية من نفس النوع.
    El 6 de noviembre de 2012, la Comisión Electoral Central confirmó los resultados de las elecciones municipales del 7 de octubre de 2012. UN 9 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أكدت اللجنة المركزية للانتخابات نتائج الانتخابات البلدية التي أجريت في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    En las elecciones municipales del 9 de octubre de 2005, se distribuyeron 1.136 escaños en 116 municipios. UN في انتخابات الكوميونات في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2005، كان هناك 136 1 مقعدا من المقاعد التي يتعين شغلها، وذلك بـ 116 من الكوميونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus