"municipales locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدية المحلية
        
    • بلدية محلية
        
    • البلديات المحلية
        
    Los gobiernos municipales locales cuentan con comisiones especiales que examinan las reclamaciones relativas a casas y edificios. UN وتوجد لدى الحكومات البلدية المحلية لجان متخصصة للنظر في المطالب الخاصة بالمنازل والمباني.
    Las autoridades municipales locales pusieron en marcha un importante proyecto de limpieza y protección de las riberas del Río Al - Awaj, que corre a lo largo del campamento de Khan Eshsieh. UN ونفذت السلطات البلدية المحلية مشروعا رئيسيا لتنظيف وحماية جانبي نهر الأعوج الذي يجري بمحاذاة مخيم خان الشيح.
    4.1 Los municipios podrán promulgar reglamentaciones municipales locales sobre asuntos que caigan dentro de su ámbito de competencia. UN 4-1 للبلديات أن تسن القواعد التنظيمية البلدية المحلية التي تتصل بمسائل تدخل في نطاق اختصاصها.
    94. Los municipios pueden promulgar reglamentaciones municipales locales sobre asuntos de su competencia. UN 94- ويجوز للبلديات أن تصدر لوائح بلدية محلية فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاصاتها.
    En consecuencia, la UNMIK es responsable de resolver las cuestiones señaladas en la auditoría de la OSSI y de aplicar las recomendaciones orientadas a garantizar el funcionamiento efectivo de las administraciones municipales locales. IV. Cumplimiento de los mandatos de reconstrucción UN وعليه، فإن البعثة مسؤولة عن معالجة المسائل المحددة أثناء مراجعة الحسابات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعن تنفيذ التوصيات لكفالة أداء إدارات البلديات المحلية لوظائفها بشكل فعال.
    La Ley de administración local encomienda la función de protección del patrimonio cultural a las instituciones municipales locales. UN ويوصي القانون الخاص بالحكومة المحلية بأن تقوم المؤسسات البلدية المحلية بمهمة حماية التراث الثقافي.
    Algunas asambleas y administraciones municipales locales han trabajado activamente con el fin de cumplir las normas. UN وتعمل بعض الجمعيات والإدارات البلدية المحلية بهمة من أجل الوفاء بالمعايير.
    La UNMIK no obstaculizó ni apoyó estas elecciones y declaró inválidos los resultados de las elecciones municipales locales. UN ولم تعرقل البعثة هذه الانتخابات أو تؤيدها، وأعلنت بطلان نتائج الانتخابات البلدية المحلية.
    Se están elaborando políticas para velar por que los sistemas jurídicos, el poder judicial y la policía tengan en cuenta las cuestiones de género; se responda a las necesidades de la mujer en la planificación económica y se incluya a la mujer en las administraciones municipales locales. UN ويجري وضع سياسات لضمان توعية النظم القانونية، والنظام القضائي، والشرطة؛ والوفاء باحتياجات المرأة بالفوارق بين الجنسين في مجال التخطيط الاقتصادي؛ وإشراكها في الإدارات البلدية المحلية.
    Se están elaborando políticas para velar por que los sistemas jurídicos, el poder judicial y la policía tengan en cuenta las cuestiones de género, se responda a las necesidades de la mujer en la planificación económica y se incluya a la mujer en las administraciones municipales locales. UN ويجري وضع سياسات لضمان توعية النظم القانونية، والنظام القضائي، والشرطة؛ والوفاء باحتياجات المرأة في مجال التخطيط الاقتصادي؛ وإشراكها في الإدارات البلدية المحلية.
    Reglamentos municipales locales UN القواعد التنظيمية البلدية المحلية
    El OOPS, en colaboración con las autoridades municipales locales, tomó las medidas de salud pública necesarias para controlar el brote, entre ellas la recogida más frecuente de basuras y la fumigación con insecticidas. UN وقامت الأونروا بالتعاون مع السلطات البلدية المحلية باتخاذ تدابير الصحة العامة اللازمة بما في ذلك زيادة وتيرة جمع القمامة ورش المبيدات الحشرية، الأمر الذي ساعد في الحد من انتشار المرض.
    Los organismos municipales locales del hemisferio sur, contrariamente a los de las grandes ciudades del hemisferio norte, pocas veces pueden movilizar los recursos necesarios para solucionar estos problemas relacionados con el crecimiento. UN ونادراً ما تكون الوكالات البلدية المحلية في نصف الكرة الجنوبي، على العكس من نظرائهم في المدن الكبيرة في نصف الكرة الشمالي قادرة على تعبئة ما يكفي من موارد للتصدي لهذه التحديات ذات الصلة بالنمو.
    A nivel de los concejos municipales locales, las mujeres representan el 35,6%, y a nivel nacional, el 38% del Parlamento y el 47% del Gobierno. UN حيث تبلغ نسبة النساء في المجالس البلدية المحلية 35.6 في المائة، وفي البرلمان على المستوى الوطني 38 في المائة، وفي مجلس الوزراء 47 في المائة.
    El Presidente de la Asamblea Municipal informó a la misión de que, a partir del año 2000, se habían establecido con éxito estructuras municipales locales. UN 42 - وأبلغ رئيس المجلس البلدي البعثة أن الهياكل البلدية المحلية أُنشـئت بنجاح ابتداء من عام 2000.
    En Mauritania, el PNUD y otros agentes fomentaron un debate nacional sobre la aplicación de cuotas a la presencia de la mujer en la política, habida cuenta de la baja proporción (3,5%) de mujeres en el Parlamento y en los concejos municipales locales. UN وفي موريتانيا، قام البرنامج الإنمائي وآخرون بتعزيز مناقشة وطنية بشأن تنفيذ حصص للنساء في السياسة، نظرا لانخفاض النسبة المخصصة للنساء في البرلمان والمجالس البلدية المحلية إلى 3.5 في المائة.
    4. Cuatro partidos políticos representan los intereses de la minoría romaní; dos de ellos tienen sendos representantes en la Asamblea Nacional, así como 15 representantes en asambleas municipales locales. UN ٤- وأشارت إلى وجود أربعة أحزاب سياسية تمثل مصالح أقلية الروما وإلى أن حزبين منهما ممثلان في الجمعية الوطنية بممثل واحد لكل منهما، وذلك فضلاً عن وجود ٥١ ممثلاً لهذه اﻷقلية في المجالس البلدية المحلية.
    5.3 En el Estatuto y en los reglamentos municipales locales se especificará la fórmula de cooperación entre el municipio y los pueblos, los asentamientos y los barrios urbanos y el ámbito de actividad y de organización de estos tres últimos. UN 5-3 ينص في النظام الأساسي والقواعد التنظيمية البلدية المحلية على شكل التعاون بين البلدية والقرى والمستوطنات والأحياء الحضرية وعلى نطاق عمل القرى، والمستوطنات والأحياء الحضرية وتنظيمها.
    Objetivos 6. La Fundación está colaborando con organismos municipales locales para organizar talleres orientados a la prevención de la malaria, el VIH/SIDA y otras enfermedades. UN الهدف 6 - تعمل المؤسسة حالياً مع وكالات بلدية محلية على تنظيم حلقات عمل عن الوقاية من الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراض أخرى.
    Las elecciones parlamentarias se celebrarán antes de fines de febrero y el proceso para la celebración de elecciones municipales locales concluirá antes de julio del año próximo. UN وستجرى الانتخابات البرلمانية قبل نهاية شباط/فبراير، وتكتمل انتخابات البلديات المحلية بحلول تموز/يوليه من العام القادم.
    Debe prestarse dicho apoyo para ayudar a las asambleas y líderes municipales locales recientemente elegidos, incluso en el norte de Kosovo, a fin de hacer efectivo el dividendo de paz mediante los progresos logrados desde un principio por los habitantes de sus distritos electorales. UN وينبغي أيضا توجيه هذا الدعم صوب مساعدة أعضاء مجالس وقادة البلديات المحلية المنتخبين حديثا، بما في ذلك في شمال كوسوفو، على البرهنة لأهالي دوائرهم على فوائد السلام من خلال إحراز التقدم المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus