"municipios que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلديات التي
        
    • الكوميونات التي
        
    • البلديات الواقعة
        
    • البلدية التي
        
    • البلديات الذي
        
    • بلدية معنية
        
    • للبلديات التي
        
    Se otorga prioridad a los municipios que participan en el Programa de Solidaridad Comunitaria. UN وبموجب هذا البرنامج، تحظى البلديات التي تشارك في برنامج التكافل المجتمعي بالأولوية.
    Los municipios que reciben una subvención para construir apartamentos de alquiler están obligados a reservar algunos de ellos para refugiados. UN وتكون البلديات التي تتلقى منحاً لبناء شقق للإيجار ملزمة بوضع بعض هذه الشقق في متناول اللاجئين لاستئجارها.
    También se está reuniendo información complementaria sobre los municipios que permiten que los acusados desempeñen cargos públicos, con objeto de distribuirla en la próxima conferencia de donantes. UN ويجري أيضا تجميع معلومات إضافية عن البلديات التي تسمح لﻷشخاص الذي صدرت بحقهم عرائض اتهام بتولي مناصب حكومية، لتوزيعها على مؤتمر المانحين المقبل.
    municipios que designaron a un(a) delegado(a) para la igualdad de oportunidades entre los miembros del consejo municipal UN الكوميونات التي عيّنت مفوضا لتكافؤ الفرص من بين أعضاء مجلس الكوميون
    Todos los habitantes de los municipios que integran el distrito deben tener acceso a los servicios sobre la base de los mismos principios. UN ويجب أن يحصل جميع سكان البلديات الواقعة ضمن دائرة اختصاص مستشفى المقاطعة على الخدمات استناداً إلى نفس المبادئ.
    :: Aumento del número de delegaciones y municipios que utilizan herramientas eficaces de planificación, programación y presupuestación UN :: زيادة عدد المندوبيات والمجالس البلدية التي تستخدام أدوات فعالة للتخطيط والبرمجة والميزنة
    En su comunicación del 17 de agosto de 1994, el Estado Parte reitera que la Constitución de los Países Bajos garantiza el derecho a votar y a presentarse a las elecciones y que el artículo 25 de la Ley de municipios, que estaba en vigor cuando se eligió al Sr. Debreczeny, estipula los cargos que se consideran incompatibles con ser miembro de un concejo municipal. UN ٧-١ في رسالة مؤرخة في ٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١، أكدت الدولة الطرف من جديد أن دستور هولندا يكفل الحق في التصويت وفي الترشيح للانتخابات وأن المادة ٥٢ من قانون البلديات الذي كان نافذا وقت انتخاب السيد دبرسني يحدد المناصب التي تعتبر متعارضة مع عضوية أحد المجالس البلدية.
    Los municipios que dictaron las resoluciones no son entidades privadas, por lo que el Código Civil no es aplicable a la cuestión. UN إن البلديات التي أصدرت القرارين ليست كياناً خاصاً، وبالتالي لا يمكن تطبيق القانون المدني.
    Los municipios que dictaron las resoluciones no son entidades privadas, por lo que el Código Civil no es aplicable a la cuestión. UN إن البلديات التي أصدرت القرارين ليست كياناً خاصاً، وبالتالي لا يمكن تطبيق القانون المدني.
    En diciembre de 1999 se firmaron acuerdos con los municipios que reciben directamente la financiación. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، أُبرمت اتفاقيات مع البلديات التي تتلقى التمويل بشكل مباشر.
    Los fondos se canalizan hacia las escuelas por conducto de los municipios que, a su vez, los reciben del Ministerio de Educación. UN وتقدم الأموال إلى المدارس من خلال البلديات التي تتلقى، بدورها، التمويل من وزارة التعليم.
    Su misión consiste en destinar a los municipios que carecen de médico profesionales médicos competentes, comprometidos, orientados a la comunidad y dedicados. UN وتتمثل مهمته في تعيين أطباء أكفاء وملتزمين وذوي توجهات تخدم المجتمع ومتفانين في البلديات التي تفتقر إليهم.
    Pero la atención a la gobernanza local también permite que el PNUD se centre en regiones y municipios que están a la zaga en desarrollo humano, independientemente de que se haya diseñado o ejecutado una política de descentralización. UN لكن الاهتمام بالإدارة المحلية يسمح للبرنامج أيضا بالتركيز على المناطق أو البلديات التي ما زالت متأخرة على صعيد التنمية البشرية، بغض النظر عما إذا كان قد وضعت لها سياسة للامركزية أو نُفذت فيها.
    Debía otorgarse financiación y competencias en materia de concesión de viviendas a los municipios que dispusieran de la capacidad necesaria. UN وينبغي نقل التمويل والاختصاص بشأن تقديم المسكن إلى البلديات التي تمتلك القدرات المطلوبة.
    :: Aumento del número de municipios que gestionan y dirigen procesos de consulta sobre planificación estratégica y del desarrollo local UN :: زيادة عدد البلديات التي تدير وتقود العمليات الاستشارية للتخطيط الإنمائي الاستراتيجي والمحلي
    Los municipios que han proporcionado servicios de instructores sanitarios informan que su labor ha sido importante para la salud del grupo destinatario. UN وتفيد البلديات التي توفر خدمات الإعلاميين الصحيين بأن هذا العمل أثبت أهميته بالنسبة إلى الحالة الصحية للفئة المستهدفة.
    En la Conferencia de Bonn se convino en que los casos de los municipios que no hubieran reunido los requisitos se presentarían al arbitraje definitivo y vinculante de la OSCE y mi Oficina. UN وكان الاتفاق قد تم في مؤتمر بون على أن تتقدم البلديات التي لم تتحقق فيها الاشتراطات إلى المنظمة ومكتبي التماسا للتحكيم النهائي الملزم.
    Como Finlandia tiene una red eficiente de bibliotecas aún después que muchas se han cerrado, los municipios que tienen que hacer ahorros pueden restringir el funcionamiento de las bibliotecas sin poner en peligro la calidad del servicio. UN وبما أن فنلندا تتمتع بشبكة من المكتبات تعمل بصورة جيدة، ولو أن العديد منها قد أغلق أبوابه، هناك مع ذلك إمكانية قيام البلديات التي تواجه ضرورة الاقتصاد بالحد من أنشطة البلديات دون مساس بنوعية الخدمة.
    municipios que crearon una comisión consultiva para la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres UN الكوميونات التي شكلت لجنة استشارية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    municipios que crearon un servicio con personal remunerado calificado UN الكوميونات التي أقامت دائرة تضم موظفين مؤهلين من ذوي الرواتب
    El artículo 22 establece que todas las oficinas establecidas en la RAE de Hong Kong por departamentos del Gobierno Central del Pueblo, o por provincias, regiones autónomas o municipios que dependen directamente del Gobierno Central, así como el personal de estas oficinas, deberán cumplir las leyes de la Región. UN وتنص المادة 22 على أن تلتزم بقوانين المنطقة جميع المكاتب التي أنشأتها في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وزارات الحكومة الشعبية المركزية، أو المقاطعات، أو مناطق الحكم الذاتي، أو البلديات الواقعة تحت سلطة الحكومة المركزية مباشرة، وكذلك الأمر بالنسبة لموظفي هذه المكاتب.
    Cuando un desastre azota los municipios que reciben ayuda de la Iniciativa, el PNUD tiene que estar en condiciones de reaccionar con rapidez para afrontar y evitar las crisis posteriores. UN ويلزم عند وقوع كوارث في الوحدات البلدية التي تتلقى المساعدة من مبادرة التنمية البشرية أن يكون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع يمكِّنه من الاستجابة على وجه السرعة لمجابهة الأزمات التالية لوقوع الكوارث ولمنع حدوثها.
    En sus observaciones sobre la comunicación del Estado Parte, el abogado del autor dice que la interpretación del artículo 25 de la Ley de municipios que hace el Estado Parte, en el sentido que la incompatibilidad sólo se aplica a los oficiales de policía que han sido elegidos miembros del consejo del municipio en que están empleados, es excesivamente limitada. UN ٨-١ ويرد محامي صاحب البلاغ على ما سبق، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، بأن تفسير الدولة الطرف للمادة ٥٢ من قانون البلديات الذي تذهب فيه إلى أن التعارض يقتصر على ضباط الشرطة الذين ينتخبون في مجلس البلدية التي يعملون في دائرتها، هو تفسير ضيﱢق بشكل مبالغ فيه.
    En todos los municipios que tienen grupos de trabajo sobre el regreso, la Presidencia corresponde al municipio. UN 49 - وفي جميع البلديات حيث تعمل أفرقة عاملة بلدية معنية بالعودة، تقع الرئاسة الآن في يد البلدية.
    El detalle de los municipios que han aprobado la ordenanza se adjunta en el Anexo 13. UN ويرد في المرفق 13 تفصيل للبلديات التي اعتمدت هذا المرسوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus