"musulmana de tracia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسلمة في تراقيا
        
    • المسلمة في ثراسيا
        
    • المسلم في تراقيا
        
    • المسلمة في تراس
        
    • المسلمة في تيراس
        
    • المسلمين في تراقيا
        
    • المسلمين في ثراسيا
        
    También subrayó que los intereses, los derechos y la identidad de la minoría musulmana de Tracia occidental debían ser respetados y preservados. UN كما أكد أيضا على أن مصالح وحقوق وهوية المجتمعات المسلمة في تراقيا الغربية يجب أن تحترم وتصان.
    Además, la Conferencia destacó que debían respetarse y protegerse los intereses, los derechos y la identidad étnica de la minoría musulmana de Tracia occidental. UN كما أكد أيضا احترام مصالح وحقوق الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية وهويتها العرقية والحفاظ عليها.
    Un número creciente de estudiantes pertenecientes a la minoría musulmana de Tracia está mostrando su preferencia por el sistema de educación pública. UN وبات عدد متزايد من الطلاب المنتمين إلى الأقلية المسلمة في تراقيا يُبدون تفضيلهم لنظام التعليم العام.
    La minoría musulmana de Tracia parece estar dividida respecto del procedimiento de elección de los muftíes. UN ٤٥ - ويبدو أن هناك شِقاقا في صفوف اﻷقلية المسلمة في ثراسيا إزاء اﻹجراء المتبع لاختيار المفتين.
    3. Insta a Grecia a que tome todas las medidas necesarias para restablecer los derechos de la minoría turca musulmana de Tracia occidental y reconocer con carácter urgente a los muftís elegidos de Xanthi y Komotini como muftís oficiales; UN 3 - يحث اليونان على اتخاذ جميع التدابير لاحترام حقوق المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية وعلى الاعتراف فوراً برجال الإفتاء المنتخبين في كل من كزانتـي وكوموتينـي باعتبارهم رجال إفتاء رسميين؛
    La situación de la minoría musulmana de Tracia occidental parece ser, intrínsecamente, una cuestión tanto religiosa como política en la que a menudo se utiliza la religión con fines políticos. UN ويبدو وضع اﻷقلية المسلمة في " تراس " الغربية، من الناحية الجوهرية، في آن واحد مسألة دينية وسياسية كثيراً ما يستخدم فيها الدين ﻷغراض سياسية.
    Asimismo, el Comité observa con preocupación que la minoría musulmana de Tracia es el único grupo minoritario reconocido en el país (arts. 2, 12 y 16). UN وفضلاً عن ذلك، تشير اللجنة مع القلق إلى أن أقلية المسلمين في تراقيا هي الأقلية الوحيدة المعترف بها في البلد (المواد 2 و12 و16).
    La comunidad musulmana de Tracia se ve afectada por tensiones y por obstaculizaciones graves en el sistema de designación de los muftíes, de los responsables de la administración de los habices y del personal docente religioso. UN فجماعة المسلمين في ثراسيا تعيش في جو من التوترات والمواجهات الصعبة فيما يتصل بتعيين المفتيين والمسؤولين عن إدارة اﻷوقاف والمدرسين الدينيين.
    El intento de identificar a toda la minoría musulmana de Tracia como " turca " iba en contra del Tratado de Lausana. UN والمحاولات المبذولة لتعريف كامل الأقلية المسلمة في تراقيا بأنها " تركية " مخالف لمعاهدة لوزان.
    Grecia sólo reconoce a una minoría, la minoría religiosa musulmana de Tracia Occidental, protegida por el Tratado de Lausana de 1923. UN ولا تعترف اليونان إلا بأقلية واحدة، هي الأقلية الدينية المسلمة في تراقيا الغربية، وهي محمية بموجب معاهدة لوزان لعام 1923.
    Las personas pertenecientes a la minoría musulmana de Tracia podían libremente declarar su origen, hablar su idioma, practicar su religión y manifestar sus costumbres y tradiciones particulares. UN وللأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية المسلمة في تراقيا حرية الإعلان عن أصلهم والتحدث بلغتهم وممارسة دينهم والتعبير عن أعرافهم وتقاليدهم الخاصة.
    Grecia reconoce oficialmente como minoría a la comunidad musulmana de Tracia, que consta de tres grupos distintos cuyos miembros son de origen turco, pomaco o romaní, y cuyo denominador común es la religión musulmana. UN وتعترف اليونان رسمياً بالأقلية المسلمة في تراقيا التي تتألف من ثلاث مجموعات مختلفة يعود أصل أعضائها إلى البوماك والأتراك والروما، ويجمع بين مكوناتها الدين الإسلامي.
    75. La minoría musulmana de Tracia ha estado tradicionalmente representada en el Parlamento. UN 75- ولطالما انتُخب مرشحون ينتمون إلى الأقلية المسلمة في تراقيا أعضاءً في البرلمان.
    Conforme a la información de que dispone el Comité, las mujeres pertenecientes a la minoría musulmana de Tracia a menudo sufren discriminación en cuestiones relativas a la herencia y la residencia familiar, entre otras; no obstante la mayoría de ellas no saben que podrían recurrir a una jurisdicción distinta de la sharia. UN فوفقا للمعلومات المقدمة للجنة، كثيرا ما تعاني النساء المنتميات إلى الأقلية المسلمة في تراقيا من التمييز في المسائل المتعلقة بالميراث، ومسكن الأسرة، إلى آخره، إلا أن أغلبهن لا يعلمن بإمكانية اللجوء إلى قانون غير قانون الشريعة.
    12. Con respecto a los derechos de las personas pertenecientes a minorías, la minoría musulmana de Tracia estaba integrada por tres grupos distintos, cuyos miembros eran de origen turco, pomaco o romaní. UN 12- وبالنسبة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، تتألف الأقلية المسلمة في تراقيا من ثلاث مجموعات مختلفة ينحدر أفرادها من الأتراك والبوماك والروما.
    Con respecto a la cuestión de la minoría musulmana de Tracia y en particular a la administración y gestión de las fundaciones musulmanas de Tracia, en 2008 se había aprobado una ley que respondía a una solicitud de larga data de la minoría musulmana de poder elegir a los miembros de sus tres principales comités de gestión. UN وفيما يخص مسألة الأقلية المسلمة في تراقيا ولا سيما إدارة وتنظيم مؤسسات المسلمين في تلك المنطقة، فقد سُن قانون في سنة 2008 يستجيب لطلب تقدمت به الأقلية المسلمة منذ وقت طويل لكي يُنتخب أعضاء لجانها الإدارية الرئيسية الثلاث.
    La minoría musulmana de Tracia parece estar nuevamente dividida respecto de la legislación relativa a los habices según argumentos al respecto y argumentos que reiteran los presentados en el marco de la legislación relativa a los muftíes. UN ٤٩ - ويبدو أن اﻷقلية المسلمة في ثراسيا منقسمة على نفسها من جديد حول التشريع المتعلق باﻷوقاف. ولكل طرف من طرفي الخلاف حجج توافق حججه المقدمة فيما يتصل بالتشريع المتعلق بالمفتين.
    51. En lo que se refiere a la minoría musulmana de Tracia occidental, a pesar de cierta evolución positiva, en especial en lo atinente a la enseñanza superior, se observa una situación de estancamiento acompañada de tensiones y graves obstáculos. UN ١٥- وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في " تراس " الغربية، يلاحظ مع ذلك بعض التطورات الايجابية، وبخاصة في مجال التعليم العالي، ووضع متجمد وأيضاً حركات تململ وإغلاقات خطيرة.
    Asimismo, el Comité observa con preocupación que la minoría musulmana de Tracia es el único grupo minoritario reconocido en el país (arts. 2, 12 y 16). UN وفضلاً عن ذلك، تشير اللجنة مع القلق إلى أن أقلية المسلمين في تراقيا هي الأقلية الوحيدة المعترف بها في البلد (المواد 2 و12 و16).
    La comunidad musulmana de Tracia se ve afectada por tensiones y obstaculizaciones graves en el sistema de designación de los muftíes, de los responsables de la administración de los habices y del personal docente religioso. UN فجماعة المسلمين في ثراسيا تعيش في جو من التوترات والقيود فيما يتصل بتعيين المفتين والمسؤولين عن إدارة اﻷوقاف والمدرسين الدينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus