"musulmanes bosnios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسلمين البوسنيين
        
    • مسلمي البوسنة
        
    • مسلمين بوسنيين
        
    • البوسنيين المسلمين
        
    • المسلمون البوسنيون
        
    • للبوسنيين المسلمين
        
    • مسلمو البوسنة
        
    • من مسلمي
        
    A decir verdad son los musulmanes bosnios los que ahora están rechazando el plan de paz y piden una transacción. UN وفي الواقع، أن المسلمين البوسنيين هم اﻵن الذين يرفضون خطة السلم والدعوة الى التوصل الى حل وسط.
    No podemos aceptar una solución territorial dictada por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN ولا يمكننا أن نقبل حلا إقليميا يمليه الصرب أو الكروات على حساب المسلمين البوسنيين.
    No aceptará una solución territorial dictada por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN وهو لن يقبل حلا إقليميا يمليه الصرب والكروات على حساب المسلمين البوسنيين.
    No podemos aceptar una solución impuesta por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN ونحن لا يسعنا أن نوافق على حل يفرضه الصربيون والكرواتيون على حساب مسلمي البوسنة.
    Constantemente se está adoctrinando al público con mentiras, sin prueba alguna, o se le presenta información falsa a favor de los musulmanes bosnios. UN ويجري دائما تلقين الجماهير اﻷكاذيب دون برهان، أو إعطائه معلومات مشوهة لصالح مسلمي البوسنة.
    En la causa Popović y otros se acusa a siete miembros de alto rango del Ejército de los serbios de Bosnia y del Ministerio del Interior de genocidio y persecución de musulmanes bosnios en Srebrenica y Žepa en 1995. UN 11 - تشمل قضية بوبوفيتش وآخرين لائحة اتهام ضد سبعة من المسؤولين الرفيعي المستوى في الجيش الصربي البوسني ووزارة الداخلية بارتكاب الإبادة البشرية والاضطهاد في حق مسلمين بوسنيين في سريبرنيتسا وزيبا في عام 1995.
    La comunidad internacional no puede aceptar una solución dictada por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN ولا يمكن أن يوافق المجتمع الدولي علـى حــل يملى من جانب الصرب والكروات علــى حسـاب البوسنيين المسلمين.
    Se hace caso omiso, sin embargo, del hecho de que los campamentos de detención a los que se ha negado el acceso al CICR siguen siendo administrados por musulmanes bosnios y por croatas de Bosnia. UN إلا أنه يجري تجاهل أن معسكرات الاحتجاز، التي مُنعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الوصول إليها، ما زال يديرها المسلمون البوسنيون والكروات البوسنيون.
    Empiezan a evacuarse y separarse por la fuerza los varones musulmanes bosnios de las personas desplazadas. UN وبدأ عملية الاجلاء بالقوة وبدأت عملية فصل الرجال المسلمين البوسنيين عن المشردين.
    La Corte consideró que el grupo protegido en la causa era el de los musulmanes bosnios. UN وقد اعتبرت المحكمة المسلمين البوسنيين الجماعة المحمية في هذه القضية.
    Escorpiones, escuadrón de la muerte serbio, perseguidos por crímenes de guerra contra los musulmanes bosnios. Open Subtitles قوات العقرب و فرق الموت الصربية أرتكبت جرائم حرب ضد المسلمين البوسنيين.
    Si bien las víctimas y los criminales pueden encontrarse entre todas las partes en el conflicto, no cabe duda de que los musulmanes bosnios han sido las víctimas principales de la guerra y que los serbios de Bosnia han cometido la gran mayoría de las atrocidades que nos han horrorizado a todos. UN ولئن كان الضحايا والمجرمون موجودين بين جميع أطراف الصراع، ليس هناك شك في أن المسلمين البوسنيين كانوا معظم ضحايا الحرب وأن الصرب البوسنيين ارتكبوا الغالبية العظمى من اﻷعمال الوحشية التي تفزعنا جميعا.
    En vista de las atrocidades cometidas contra los musulmanes bosnios, Albania insiste en que el tribunal internacional incoe prontos procesos a sus autores a fin de restaurar la autoridad de la comunidad internacional. UN وتشدد ألبانيا على أنه ينبغي للمحكمة الدولية أن تشرع فورا في إجراءات ضد اﻷشخاص الذين اقترفوا الفظائع بحق المسلمين البوسنيين مما يؤدي الى إستعادة سلطة المجتمع الدولي.
    Con frecuencia, musulmanes bosnios han disparado contra los vehículos y el personal de la OACNUR y le han hostigado levantando barricadas controladas por musulmanes. UN تكرر إطلاق النيران من المسلمين البوسنيين على مركبات وأفراد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كما يتعرض اﻷفراد التابعون للمفوضية للمضايقة عند المتاريس التي يسيطر عليها المسلمون.
    Casi todas las personas desplazadas eran musulmanes bosnios. UN وكان جميع النازحين تقريبا من مسلمي البوسنة.
    Es evidente que el propósito de los ataques es obligar a los musulmanes bosnios a aceptar el presunto nuevo plan de paz destinado a dividir a Bosnia y Herzegovina en tres partes, por motivos étnicos. UN وواضح أن الهجمات تهدف الى إرغام مسلمي البوسنة على قبول ما يسمى بخطة السلم الجديدة التي تهدف الى تقسيم البوسنة والهرسك الى ثلاثة أجزاء على أساس إثني.
    50. En la actualidad hay más de 10.000 refugiados inscritos en Macedonia, en su gran mayoría musulmanes bosnios. UN ٥٠ - ويوجد حاليا أكثر من ٠٠٠ ١٠ لاجئ مسجل في مقدونيا، اﻷغلبية الساحقة منهم من مسلمي البوسنة.
    En primer lugar, la realización de numerosas e intensas maniobras militares en la región de Sanjak ha dado lugar al desplazamiento forzoso de más de 75.000 musulmanes bosnios. UN ففي المقام اﻷول، أدت المناورات العسكرية العديدة والكثيفة التي أجريت في سنجق الى إجبار أكثر من ٠٠٠ ٧٥ من مسلمي البوسنة على النزوح عن أرضهم.
    Los nuevos casos incluyen presuntos crímenes cometidos en Kosovo en 1999 y en Vukovar en 1991; presuntos crímenes cometidos por musulmanes bosnios; presuntos crímenes en el enclave de Medak y los campamentos de Omarska y Keraterm en Prijedor en Bosnia central, y presuntos crímenes conexos a la rotura del cerco de Mostar y los bombardeos de Dubrovnik. UN وتشمل القضايا الجديدة الجرائم التي يدعى أنها ارتكبت في كوسوفو في عام 1999 وفي فوكوفار في عام 1991؛ والجرائم التي يزعم أن مسلمين بوسنيين اقترفوها؛ والجرائم التي يزعم أنها ارتكبت في جيب ميداك ومعسكري أومارسكا وكيراتيرم في بريدور بالمنطقة الوسطى للبوسنة؛ والجرائم المزعومة فيما يتصل بخرق الحصار على موستار وقصف دوبروفنيك.
    Existen pruebas sustanciales en apoyo de la conclusión de que un número desconocido de musulmanes bosnios fueron ejecutados por soldados serbios de Bosnia. UN ٩ - ثمة أدلة كثيرة تدعم الاستنتاج بأن الجنود الصرب البوسنيين أعدموا عددا غير معلوم من الرجال البوسنيين المسلمين.
    A los musulmanes bosnios se les debe dar un territorio viable. Necesitamos garantías de que la comunidad de naciones ha de participar activa y resueltamente en la puesta en práctica de un arreglo. UN ويجب أن يعطى المسلمون البوسنيون إقليما صالحا، ونحن بحاجة الى التأكيد بأن مجتمع اﻷمم سيشترك اشتراكا نشطا وبتصميم في تنفيذ التسوية.
    La comunidad internacional, en gran medida, ha condonado las únicas hostilidades importantes que han tenido lugar en Bosnia y Herzegovina —aparte de los tiroteos de Sarajevo— desde fines de la primavera: las ofensivas de las fuerzas armadas de los musulmanes bosnios contra de los enclaves de los croatas bosnios en Bosnia central. UN لقد تغاضى المجتمع الدولي إلى حد كبير عن أهم اﻷعمال القتالية في البوسنة والهرسك، ما عدا قصف سراييفو، التي وقعت منذ نهاية الربيع، وهي: الهجمات التي شنتها القوات المسلحة للبوسنيين المسلمين ضد جيوب البوسنيين الكروات في وسط البوسنة.
    Por cierto, estamos convencidos de que si se proporcionara a los musulmanes bosnios los medios adecuados para defenderse, ello actuaría como un factor disuasivo de nuevas agresiones contra ellos. UN وفـــــي الحقيقـــــة، نحـــن على قناعة بأنه لو أعطي مسلمو البوسنة الوسيلة الكافية للدفاع عن النفس، فإن هذا سيكون رادعا ﻷي عـــدوان جديد عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus