"musulmanes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسلمين في
        
    • المسلمين من
        
    • المسلمون في
        
    • مسلمين من
        
    • المسلمون من
        
    • مسلم من
        
    • من مسلمي
        
    • من المسلمين
        
    • مسلمون من
        
    • المسلمة في
        
    • المسلمين بتقديم
        
    • لمسلمي
        
    • مع مسلمي
        
    • مسلم في
        
    • مسلمو
        
    Está claro que lo único que puede salvar a los musulmanes de Bosnia y Herzegovina es la aplicación de medidas coercitivas. UN ومن الواضح اﻵن أنه لن ينقذ المسلمين في البوسنة والهرسك سوى اتخاذ اجراءات لﻹنفاذ.
    Esa medida debe tomarse ahora, antes de que los musulmanes de ese país sean completamente aniquilidos. UN وينبغي اتخاذ مثل هذا الاجراء اﻵن قبل أن يكون قد تم القضاء نهائيا على المسلمين في هذا البلد.
    Análogamente, parte de los musulmanes de origen turco rechazan que se los identifique como griegos y se declaran musulmanes turcos. UN وتوجد كذلك طائفة من المسلمين من أصل تركي ترفض كل الرفض الهوية اليونانية وتعلن أنها مسلمة تركية.
    Cuando se entregaron sus restos a los musulmanes de la ciudad de Thayet, su cuerpo estaba al parecer cubierto de heridas y presentaba una fractura de cráneo. UN وأُفيد بأن جثته التي سلمت إلى المسلمين من مدينة ثايات كانت كلها كدمات وكانت جمجمته مهشمة.
    En 2002, los musulmanes de Gujarat (India) fueron objeto de ataques violentos tras declararse un incendio en un tren en el que perecieron 58 hindúes. UN ففي عام 2002، استُهدف المسلمون في غوجارات بالهند وذلك في أعقاب نشوب حريق في قطار أودى بحياة 58 شخصا من الهندوس.
    Por ejemplo, el 5 de octubre de 1993 en Leskovac las autoridades detuvieron a tres hombres sospechosos de bombardear el 29 de junio de 1993 un campamento que albergaba principalmente a refugiados musulmanes de Bosnia y Herzegovina. UN فمثلا، وفي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، في ليسكوفاك، اعتقلت السلطات ثلاثة رجال يشتبه في قيامهم بهجوم بالقنابل يوم ٩٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ على معسكر يضم في أغلبه لاجئين مسلمين من البوسنة والهرسك.
    137. El Relator Especial también ha recibido información fidedigna sobre las dificultades con que tropiezan los refugiados musulmanes de Bosnia y Herzegovina que intentan entrar en Serbia. UN ٧٣١ ـ كما تلقى المقرر الخاص تقارير جديرة بالثقة بشأن ما يواجهه اللاجئون المسلمون من البوسنة والهرسك من صعوبات في محاولتهم دخول صربيا.
    No obstante, quisiera subrayar una vez más que, en estos momentos, Croacia da refugio a más de medio millón de refugiados, de los cuales 250.000 son musulmanes de la República de Bosnia y Herzegovina, que limita con Croacia. UN على إنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن كرواتيا تؤوي في هذه اللحظة ما يزيد عن نصف مليون من اللاجئين، منهم ٠٠٠٠٥٢ لاجئ مسلم من جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة.
    Los croatas de Bosnia hicieron una afirmación similar y también pidieron que los musulmanes de Bosnia les reconocieran su derecho al 17,5% del territorio. UN وقدم كروات البوسنة اقتراحا مماثلا طلبوا فيه من مسلمي البوسنة أيضا الاعتراف بأن يحصلوا على ١٧,٥ في المائة من اﻷراضي.
    53. El desahucio de residentes musulmanes de Mostar comenzó en junio de 1993. UN ٣٥ ـ وبدأ طرد السكان المسلمين في موستار في حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    139. Se ha informado de que muchos musulmanes de Croacia se han visto denegada la ciudadanía pese a haber nacido en Croacia o a residir legalmente en ese país durante varios años. UN ٩٣١ ـ وذكرت تقارير أن الكثير من المسلمين في كرواتيا لم يمنحوا الجنسية على الرغم من أنهم ولدوا في كرواتيا أو أقاموا فيها بصورة قانونية لعدة سنوات.
    Es cada vez más evidente que los dirigentes musulmanes de Sarajevo han optado por la guerra contra los croatas de Bosnia. UN ولقد أصبح من الواضح بشكل مطرد أن قادة المسلمين في سراييفو قد ارتأوا أن يشنوا الحرب على الكروات بالبوسنة.
    Además, ha facilitado el paso por su territorio, en particular por el aeropuerto de Zagreb y el puerto de Split de armas destinadas a los musulmanes de Bosnia y Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك، تقوم كرواتيا عن طريق اﻷراضي التابعة لها، وعلى الخصوص مطار زغرب وميناء سبليت، بتسهيل نقل اﻷسلحة إلى المسلمين في البوسنة والهرسك السابقة.
    La situación y las observaciones expuestas en las partes relativas a las minorías cristianas son igualmente pertinentes en relación con los musulmanes de Tracia. UN ' ٣` المجال المهني ١١٧ - تنطبق اﻷحوال والتعليقات الواردة في اﻷجزاء المتصلة باﻷقليات المسيحية أيضا على المسلمين في تراس.
    El portavoz de Orient House señaló que la decisión era una provocación contra los musulmanes de todo el mundo. UN وذكر متحدث باسم البيت الشرقي أن القرار يعتبر تحديا لمشاعر المسلمين في جميع أنحاء العالم.
    Parece existir una creciente preocupación entre los musulmanes de que el nuevo acuerdo entre el Gobierno y la oposición les resulte desfavorable. UN ويبدو أن هناك قلقا متزايدا بين المسلمين من أن الاتفاق الجديد بين الحكومة والمعارضة ليس في صالحهم.
    Sería necesario evitar especialmente que el hecho de desposar a un no musulmán prive a los musulmanes de Argelia de algunos de sus derechos. UN وينبغي بصفة خاصة تجنُّب أن يؤدي الزواج من غير المسلمين إلى حرمان الجزائريين المسلمين من بعض حقوقهم.
    i) la matanza de miembros de un grupo, a saber, habitantes musulmanes de Bosnia y Herzegovina; UN ' ١ ' قتل أفراد جماعة، هم السكان المسلمون في البوسنة والهرسك؛
    Pero también con disidentes rusos, activistas venezolanos, cristianos de China, musulmanes de China, y miles y miles de otros refugiados que huyen de todo tipo de persecución y tortura. TED ولكن نقابل أيضاً منشقين روسيين، نشطاء فينزويليين، مسيحيين من الصين، مسلمين من الصين، وآلاف الآلاف من اللاجئين الهاربين من كل أشكال القضايا والتعذيب.
    Están aquí musulmanes de diverso origen, pero unidos y enraizados religiosa y humanamente, aunque cierto Occidente, con su potestad de cacique, haya evitado nuestra hermandad de prójimos. UN معنا، هنا، مسلمون من أصول مختلفة ولكنهم متحدون وجذورهم ضاربة العمق في الديانة والنزعة الإنسانية حتى وإن كان البعض في الشطر الغربي من الكرة الأرضية يمنعوننا، بجبروتهم، من أن نكون إخوة لبني جلدتنا.
    El Ministro Serreqi declaró que Albania había apoyado y seguía apoyando la petición de los dirigentes musulmanes de Bosnia y Herzegovina de que se levantara el embargo de armas. UN لقد أعلن الوزير سيريكي أن ألبانيا أيدت ولا تزال تؤيد طلب القيادة المسلمة في البوسنة والهرسك رفع الحظر عن اﻷسلحة.
    En el documental se tratan todos esos cambios, pero con el fin de polarizar y dividir a los no musulmanes de los musulmanes, identificando las creencias de éstos con la ideología de un pequeño grupo de extremistas. UN وقالت إن الفيلم الوثائقي يتناول كل هذه التغيرات ولكنه يهدف إلى الاستقطاب والتفريق بين المسلمين وغير المسلمين بتقديم صورة نمطية عن معتقدات المسلمين الهولنديين تمثّل إيديولوجية مجموعة صغيرة من المتطرفين.
    Exigimos los mismos derechos para los musulmanes de Sandjak que los que exigen los serbios para sí mismos en Croacia. UN إننا نطالب بمنح الحقوق نفسها لمسلمي سنجق مثل الحقوق التي يطالب بها الصرب ﻷنفسهم في كرواتيا.
    Por otra parte, el Relator Especial insiste en que las condiciones de los musulmanes de Tracia, particularmente en lo que respecta a los muftíes y los habices no se subordinen a consideraciones sobre las relaciones con Turquía e insta enérgicamente a las partes interesadas a que respeten sus obligaciones internacionales, y muy en especial el Tratado de Lausana. UN ١٤٠ - وشدد المقرر الخاص، من جهة أخرى، على عدم التعامل مع مسلمي ثراسيا، لا سيما فيما يتعلق بالمفتين واﻷوقاف، وفقا لاعتبارات لها صلة بتركيا، وشجع بشدة اﻷطراف المعنية على الامتثال لالتزاماتهم الدولية، لا سيما معاهدة لوزان.
    La última matanza de Sarajevo, perpetrada por los serbios, ha causado más de 200 víctimas entre los musulmanes de Bosnia, ha consternado a la comunidad internacional. UN روع المجتمع العالمي بمذبحة سراييفو اﻷخيرة التي ارتكبها الصرب وراح ضحيتها أكثر من مائتي مواطن مسلم في البوسنة.
    El helicóptero fue detectado en una zona controlada por musulmanes de Bosnia. UN وتم الكشف عن هذا الاتصال في منطقة يراقبها مسلمو البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus