"muy útiles para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفيدة للغاية في
        
    • مفيدة جدا في
        
    • مفيدة جداً
        
    • مفيدة للغاية بالنسبة
        
    • بفائدة كبيرة
        
    • ذات جدوى كبيرة في
        
    • فائدة كبيرة في
        
    • عونا كبيرا جدا
        
    Las recomendaciones a ese respecto constituían directrices muy útiles para mejorar la pertinencia y eficacia del programa de publicaciones de las Naciones Unidas. UN ووفرت التوصيات المقدمة في هذا الشأن مبادئ توجيهية مفيدة للغاية في تحسين أهمية وفعالية برنامج منشورات اﻷمم المتحدة.
    Esos indicadores eran muy útiles para determinar los progresos alcanzados por los programas de las Naciones Unidas. UN فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج اﻷمم المتحدة.
    Las recomendaciones son razonables y pueden ser muy útiles para la redacción de futura legislación en China. UN ومن ثم فان التوصيات سليمة ويمكن أن تكون مفيدة جدا في صياغة التشريعات مستقبلا في الصين.
    Las campañas nacionales y los proyectos especiales son muy útiles para lograr una mayor sensibilización y establecer métodos. UN ذلك أن الحملات الوطنية والمشاريع الخاصة مفيدة جدا في التوعية وفي إيجاد طرق مكافحة.
    El Defensor del Pueblo, mediador entre la administración y los ciudadanos, y sus actividades se consideraban muy útiles para mejorar la administración en Albania. UN فبصفته وسيطاً بين الإدارة والأفراد، يُعدُّ أمين المظالم وما يقوم به من أنشطة في ألبانيا أداة مفيدة جداً لتحسين الإدارة.
    Asimismo, cabe mencionar que, posteriormente, se adoptaron varias medidas especiales que resultaron ser muy útiles para el personal pertinente sin que se plantearan dificultades ni los consiguientes casos del tipo antes descrito. UN وينبغي أيضا أن يُذْكَر بأنه قد تم، عقب ذلك، تنفيذ عدد كبير من التدابير الخاصة التي كانت مفيدة للغاية بالنسبة للموظفين المعنيين من دون أنواع الصعوبات، والحالات الناجمة عنها، المذكورة أعلاه.
    Como puede verse, los arreglos relativos a las garantías multilaterales de abastecimiento de combustible nuclear, ya sean en su forma más rudimentaria de mecanismo de reserva o en su forma futura más desarrollada consistente en una nueva capacidad de enriquecimiento (y, posiblemente, de reelaboración), pueden resultar muy útiles para diversas categorías de Estados. UN 18 - ويتضح بالتالي أن الترتيبات في إطار التأكيدات المتعددة الأطراف لضمان الإمداد بالوقود النووي يمكن أن تؤدي دورا يعود بفائدة كبيرة على الدول بجميع فئاتها، سواء استخدمت بشكلها الأبسط كمخزون احتياطي، أو بشكل مستقبلي أكثر تطورا كقدرة للتخصيب (وإعادة المعالجة إذا أمكن).
    Sin embargo, en opinión del CAC, esas introducciones no resultaban muy útiles para alcanzar los objetivos perseguidos por el Consejo Económico y Social ya que " no reflejan necesariamente temas comunes ni muestran la contribución de las actividades de cada organización en sectores que interesan a todo el sistema " . UN بيد أن لجنة التنسيق ذهبت إلى أن هذه المقدمات أظهرت أنها غير ذات جدوى كبيرة في تحقيق الأهداف التي يسعى إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لأنها " لا تجسد بالضرورة المواضيع المشتركة أو الكيفية التي تساهم بها أنشطة كل منظمة في المجالات التي تحظى بالاهتمام على نطاق المنظومة " () وبدلاً من ذلك اقترحت لجنة التنسيق الإدارية() أن من اللازم تقديم " نظرة عامة عن أهداف المنظمات وخططها " ...
    Las recomendaciones que figuran en el informe contienen sugerencias prácticas que pueden ser muy útiles para alcanzar resultados concretos en la lucha contra las actividades de los mercenarios. UN وأن التوصيات الواردة في التقرير تتضمن اقتراحات عملية يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة في سبيل التوصل إلى نتائج ملموسة في مجال مكافحة أنشطة المرتزقة.
    Comprendían las circunstancias particularmente difíciles de Croacia, pero destacaron que los mecanismos nacionales para la mujer eran muy importantes y podían ser muy útiles para la mujer precisamente en esas circunstancias difíciles. UN وأعربوا عن إدراكهم للظروف البالغة الصعوبة التي تشهدها كرواتيا، غير أنهم أكدوا على أن اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة مهمة للغاية ويمكن أن تمثل عونا كبيرا جدا للمرأة في هذه اﻷوقات والظروف الصعبة.
    Esos indicadores eran muy útiles para determinar los progresos alcanzados por los programas de las Naciones Unidas. UN فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج اﻷمم المتحدة.
    Esos indicadores eran muy útiles para determinar los progresos alcanzados por los programas de las Naciones Unidas. UN فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج اﻷمم المتحدة.
    Esos indicadores eran muy útiles para determinar los progresos alcanzados por los programas de las Naciones Unidas. UN فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج الأمم المتحدة.
    Se consideró que estos resultados son muy útiles para definir las prioridades futuras en la formulación y aplicación de políticas. UN وتعد هذه النتائج مفيدة للغاية في تحديد أولويات المستقبل في مجال صياغة السياسات وتنفيذها.
    Esas estructuras han resultado ser muy útiles para introducir la GBR en las organizaciones. UN وقد ثبت أن هذه الهياكل مفيدة للغاية في إدخال الإدارة المستندة إلى النتائج في المنظمات.
    Los testimonios de esos niños han sido muy útiles para concienciar a las comunidades sobre los derechos de los niños. UN وشهادات هؤلاء الأطفال مفيدة جدا في زيادة الوعي داخل المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال.
    Mi delegación quisiera señalar la cuestión de los debates temáticos, que consideramos muy útiles para fomentar que los Estados Miembros entiendan el orden de prioridades del programa de las Naciones Unidas. UN ويود وفدي أن يشير بصورة خاصة إلى مسألة المناقشات المواضيعية، التي نعتبرها مفيدة جدا في تعزيز فهم الدول الأعضاء لنظام الأولويات في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Esos fondos podían ser muy útiles para prestar asistencia a propietarios privados de bosques o a comunidades, pero en algunos casos se habían encontrado dificultades para acceder a ellos cuando estaban controlados por los ministerios de finanzas. UN فهذه الأموال يمكن أن تكون مفيدة جدا في مساعدة ملاك الغابات الخاصّين أو المجتمعات المحلية، ولكن هناك أيضا صعوبات في الحصول عليها إذا ما أُديرت هذه الأموال من قبل وزارات المالية.
    Esas conferencias pueden ser muy útiles para transmitir noticias u otra información de interés para los usuarios. UN وهذه المؤتمرات مفيدة جدا في نشر " اﻷخبار " وغيرها من المعلومات التي تهم المجموعات التي تنظم تلك المؤتمرات وتشارك فيها.
    Y estas plataformas fueron ciertamente muy útiles para los activistas en Túnez y Egipto la primavera pasada y más allá. TED وهذه البرامج أو المنابر التقنية كانت بلا شك مفيدة جداً للناشطين في تونس ومصر في فصل الربيع المنصرم وما تلاه.
    En cierto modo, pueden ver cómo los videojuegos son el aspecto más puro de diseño interactivo y son muy útiles para explicar qué es la interacción. TED بطريقة ما، يمكنك مشاهدة ألعاب الفيديو هي أنقى جوانب تصميم التفاعل وهي مفيدة جداً لشرح ما هو التفاعل.
    Los expertos señalaron que, si bien serían muy útiles para los encargados de la formulación de políticas y otros interesados, las directrices no solucionarían el problema de su seguimiento y aplicación. UN 25 - وأشار الخبراء إلى أنه على الرغم من أن المبادئ التوجيهية ستكون مفيدة للغاية بالنسبة لواضعي السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين فإن رصد المبادئ التوجيهية وتنفيذها سيظلان موضعا للتساؤل.
    Como puede verse, los arreglos relativos a las garantías multilaterales de abastecimiento de combustible nuclear, ya sean en su forma más rudimentaria de mecanismo de reserva o en su forma futura más desarrollada consistente en una nueva capacidad de enriquecimiento (y, posiblemente, de reelaboración), pueden resultar muy útiles para diversas categorías de Estados. UN 18 - ويتضح بالتالي أن الترتيبات في إطار التأكيدات المتعددة الأطراف لضمان الإمداد بالوقود النووي يمكن أن تؤدي دورا يعود بفائدة كبيرة على الدول بجميع فئاتها، سواء استخدمت بشكلها الأبسط كمخزون احتياطي، أو بشكل مستقبلي أكثر تطورا كقدرة للتخصيب (وإعادة المعالجة إذا أمكن).
    Sin embargo, en opinión del CAC, esas introducciones no resultaban muy útiles para alcanzar los objetivos perseguidos por el Consejo Económico y Social ya que " no reflejan necesariamente temas comunes ni muestran la contribución de las actividades de cada organización en sectores que interesan a todo el sistema " . UN بيد أن لجنة التنسيق ذهبت إلى أن هذه المقدمات أظهرت أنها غير ذات جدوى كبيرة في تحقيق الأهداف التي يسعى إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لأنها " لا تجسد بالضرورة المواضيع المشتركة أو الكيفية التي تساهم بها أنشطة كل منظمة في المجالات التي تحظى بالاهتمام على نطاق المنظومة " () وبدلاً من ذلك اقترحت لجنة التنسيق الإدارية() أن من اللازم تقديم " نظرة عامة عن أهداف المنظمات وخططها " ...
    Los considerables beneficios que ofrece esta Brigada para la capacitación y la coordinación entre los contingentes nacionales son muy útiles para que los contingentes de los países participantes puedan desempeñar un papel más eficaz en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والمزايا الهائلة التي يوفرها اللواء في مجال التدريب والتنسيق بين الوحدات التابعة لمختلف البلدان لها فائدة كبيرة في إعداد قوات البلدان المشاركة للقيام بدور شديد الفعالية في عمليات حفظ السلام.
    Comprendían las circunstancias particularmente difíciles de Croacia, pero destacaron que los mecanismos nacionales para la mujer eran muy importantes y podían ser muy útiles para la mujer precisamente en esas circunstancias difíciles. UN وأعربوا عن إدراكهم للظروف البالغة الصعوبة التي تشهدها كرواتيا، غير أنهم أكدوا على أن اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة مهمة للغاية ويمكن أن تمثل عونا كبيرا جدا للمرأة في هذه اﻷوقات والظروف الصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus