"muy bajas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منخفضة للغاية
        
    • منخفضة جداً
        
    • منخفضة جدا
        
    • شديدة الانخفاض
        
    • متدنية جدا
        
    • المنخفضة جدا
        
    • جد منخفضة
        
    • بالغة الانخفاض
        
    • متدنية للغاية
        
    • منخفض جدا
        
    • منخفضة جدًّا
        
    • متدنية جداً
        
    • المنخفضة جداً
        
    • الحمل ضعيفة جداً
        
    • المنخفضة للغاية
        
    La información sobre este accidente no ha sido aún plenamente evaluada, pero parece ser que las exposiciones fueron muy bajas y que pocos miembros del público se vieron afectados. UN ولم يكتمل بعد تقييم المعلومات عن هذه الحادثة، ولكن يبدو أن حالات التعرض كانت منخفضة للغاية وأن عدد أفراد الجمهور الذين تأثروا بها كان صغيرا.
    La información sobre este accidente no ha sido aún plenamente evaluada, pero parece ser que las exposiciones fueron muy bajas y que pocos miembros del público se vieron afectados. UN ولم يكتمل بعد تقييم المعلومات عن هذه الحادثة، ولكن يبدو أن حالات التعرض كانت منخفضة للغاية وأن عدد أفراد الجمهور الذين تأثروا بها كان صغيرا.
    iii) Sustancias que se transportan en nitrógeno líquido: se utilizarán recipientes primarios de plástico que puedan resistir temperaturas muy bajas. UN `3` المواد التي تنقل في النتروجين السائل. تستخدم أوعية أولية من البلاستيك قادرة على تحمل درجات حرارة منخفضة جداً.
    Actualmente, Irlanda, Polonia, Malta y Chile prohíben o restringen severamente el aborto y aún así tienen tasas de mortalidad materna muy bajas. UN واليوم تقيد أيرلندا وبولندا ومالطة وشيلي الإجهاض بشدة أو تحظره، ومع ذلك فإن معدلات الوفيات النفاسية فيها منخفضة جدا.
    Además, los explosivos que contienen nitroglicerina pueden resultar peligrosos a temperaturas muy bajas. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن تصبح المتفجرات التي تحوي النتروغليسرين خطيرة عند درجات الحرارة شديدة الانخفاض.
    En algunos países que parecen más tradicionales que los demás, el matrimonio y la procreación dentro de él continúan siendo la norma, pero sus tasas de fecundidad son muy bajas. UN وفي عدة بلدان يبدو أنها أكثر تقليدية من غيرها، يبقى الزواج والحمل داخل نطاق الزوجية هما المعيار، إلا أن معدلات الخصوبة في هذه البلدان متدنية جدا.
    En particular, la incapacidad de detectar aumentos del riesgo en los casos de dosis muy bajas empleando métodos epidemiológicos no significa que los riesgos de contraer cáncer no sean elevados. UN وبصفة خاصة، لا يعني عدم القدرة على اكتشاف زيادات في الأخطار لدى الجرعات المنخفضة جدا باستخدام طرائق بحث وبائية أن مخاطر الإصابة بالسرطان غير عالية.
    La mayoría de los servicios preventivos y promocionales se prestan a tarifas muy bajas o en forma gratuita. UN ومعظم الخدمات الوقائية والترويجية تُقدم بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً.
    Era cierto que en ese momento varias plantas eran bastante viejas, pero muchas de ellas tenían muy bajas emisiones. UN والحقيقة أن عدداً من المصانع أصبحت الآن عتيقة، ولكن كثيراً منها تولد انبعاثات منخفضة للغاية.
    Que tus expectativas sean muy bajas. Salud. Es Bridge. Open Subtitles لتكون توقعاتك منخفضة للغاية. انها بريدج.
    Las tasas de matrícula en los centros de enseñanza superior son muy bajas en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo, lo que supone un freno para el desarrollo de la capacidad técnica local. UN لكن نسب الالتحاق بالمستوى العالي من التعليم منخفضة للغاية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية مما يشكل عقبة أمام تنمية القدرة التقنية المحلية.
    Los resultados del sistema de atención de la salud han sido admirables, como se podía observar en las tasas de mortalidad infantil y materna que eran muy bajas. UN وقد كان أداء نظام الرعاية الصحية مثيراً للانتباه، مع معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة جداً.
    Las tasas de reciclado son muy bajas para los metales especiales como el litio, por lo que todavía tiene que desarrollarse una infraestructura de reciclado apropiada. UN ومعدلات إعادة الاستخدام منخفضة جداً فيما يتعلق بمعادن الإنتاج الخاص مثل الليثيوم، والذي لم تستحدث له بعد بنية أساسية ملائمة لإعادة الاستخدام.
    Las personas de edad solo tienen que aprobar un examen oral y las tasas de naturalización son muy bajas. UN ولا يطالب كبار السن إلا بامتحان شفوي، كما أن رسوم التجنيس منخفضة جداً.
    Las concentraciones eran muy bajas y las dosis de radiación correspondientes eran insignificantes en lo que se refiere a los riesgos para la salud. UN وكانت نسبة تركز اليورانيوم منخفضة جدا وكميات الإشعاع المستنشقة المقابلة لها لا تشكل أي خطر يُذكر على الصحة.
    Las concentraciones eran muy bajas y las consiguientes dosis de radiación eran insignificantes. UN وكانت نسبة تركز اليورانيوم منخفضة جدا والجرعات الإشعاعية الناتجة عنها ضئيلة الأهمية.
    Vertebrados terrestres: Las proporciones toxicidad/exposición calculadas fueron muy bajas sobre la base de estudios de laboratorio. UN الفقاريات الأرضية: كانت معدلات التعرض المقدرة/السمية شديدة الانخفاض بناء عن الدراسات المختبرية.
    Éste es el motivo que explica que, pese al aumento del número de escuelas, las tasas de escolarización y finalización de los estudios entre los hijos de familias pobres sean muy bajas. UN وهذا ما يجعل نسب من يلتحقون بالمدارس ويكملون دراستهم من أبناء الفقراء متدنية جدا على الرغم من زيادة عدد المدارس.
    Los países o zonas en los que la migración neta contribuyó al crecimiento de la población aumentando el crecimiento natural en un porcentaje elevado pueden dividirse en dos grupos: a) países con una población relativamente pequeña y tasas de crecimiento natural medianas a altas; y b) países con tasas muy bajas de crecimiento natural. UN وتمثلت البلدان أو المناطق التي أسهمت فيها الهجرة الصافية في زيادة النمو السكاني بنسبة مئوية كبيرة من الزيادة الطبيعية في نوعين، هما: )أ( البلدان ذات اﻷعداد السكانية الصغيرة نسبيا ومعدلات الزيادة الطبيعية المتوسطة إلى المرتفعة؛ و )ب( البلدان ذات المعدلات المنخفضة جدا من الزيادة الطبيعية.
    No obstante, las economías de Europa central y oriental atraviesan una recesión y muestran tasas de desarrollo muy bajas. UN بيد أن اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية تشهد ركــودا ولا تحقق سوى معدلات تنمية جد منخفضة.
    Además se plantea que podría alterar el sistema endocrino en concentraciones muy bajas durante la exposición. UN وعلاوة على ذلك يشار إلى احتمال التسبب في اختلال الغدد الصماء في تركيزات التعرض بالغة الانخفاض.
    En la parte occidental y, en particular, en los países de América del Norte, pero también en otros países, el crecimiento demográfico continúa pero, como es habitual, con tasas muy bajas. UN وفي الأجزاء الغربية وبلدي أمريكا الشمالية بالخصوص، وكذلك في عدد من البلدان الأخرى، ما زال النمو مستمرا مع أنه يحدث من الناحية النموذجية بمعدلات متدنية للغاية.
    No obstante, las Bermudas están mejor situadas que muchas islas, ya que no son muy bajas. UN على أن برمودا توجد في وضع أفضل مقارنة بالعديد من الجزر نظرا لأن موقعها غير منخفض جدا.
    En varios Estados Partes siguen siendo todavía muy bajas tanto la edad mínima legal para el matrimonio como la edad efectiva de celebración del matrimonio, especialmente en el caso de las niñas. UN وما زالت كل من السن الدنيا القانونية والسن الفعلية للزواج، لا سيما بالنسبة للبنات، منخفضة جدًّا في العديد من الدول الأعضاء.
    Sin embargo, estas mejoras no han sido uniformes, ya que aún muchos países en desarrollo siguen notificando tasas muy bajas de prevalencia del uso de anticonceptivos. UN إلا أن هذا التحسن متفاوت، ولا يزال العديد من البلدان النامية يبلّغ عن معدلات متدنية جداً في شيوع وسائل منع الحمل.
    No obstante, debido a que se trata de muy bajas concentraciones, como ya se mencionó, y a la compleja cadena de suministros, hace muy poco tiempo que se reconoció el uso en esta esfera, por lo que hacen falta más estudios. UN ومع ذلك، ونتيجة للتركيزات المنخفضة جداً المتضمنة، كما ورد أعلاه، وسلسلة التوريد المعقدة، تم تحديد الاستخدام في هذا المجال مؤخراً جداً، ومن ثم هناك حاجة لمزيد من الدراسة.
    Los suelos de sabkha pueden tener fuerza en la corteza hipersalina de superficie cuando están secos, pero cuando se humedecen o alteran muestran una fuerza y capacidad de resistencia muy bajas. UN وقد يكون لتربة السبخة مقاومة في القشرة السطحية الشديدة الملوحة عندما تجف، ولكن حالما ترطب أو تضطرب فإنها تبدي مقاومة وقدرة على الحمل ضعيفة جداً.
    No existe un nivel de exposición que sea inocuo, y se han observado efectos incluso a concentraciones muy bajas. UN ولا يُعرف أي مستوى يكون فيه التعرض مأموناً، ويمكن ملاحظة الآثار الناجمة عنه حتى عند المستويات المنخفضة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus