"muy en serio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على محمل الجد
        
    • مأخذ الجد
        
    • بجدية كبيرة
        
    • بجدية شديدة
        
    • بجدية بالغة
        
    • بمنتهى الجدية
        
    • بجديّة كبيرة
        
    • بكل جدية
        
    • بشكل جدي
        
    • جادة جدا
        
    • بجدية تامة
        
    • بجديه
        
    • جاد جداً
        
    • إلى المسألة بجدية
        
    • مأخذا جديا
        
    Mongolia toma muy en serio su responsabilidad de contribuir al esfuerzo global contra el terrorismo y es parte en todos los instrumentos antiterroristas. UN ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Esas acusaciones fueron tomadas muy en serio e investigadas por las Naciones Unidas. UN وقد أخذت الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد وحققت فيها.
    Considero que su argumento cronológico -- que tomo muy en serio -- se aplicaría a las cuestiones sustantivas. UN وأرى أن حجتكم المتعلقة بالتسلسل الزمني، وأنا آخذها مأخذ الجد الشديد، تنطبق على المسائل الموضوعية.
    Sin embargo, tomamos este asunto muy en serio. ¿Por qué? UN ومع ذلك، فنحن نأخذ هذه المسألة بجدية كبيرة.
    El Gobierno se toma el problema muy en serio y está aplicando medidas rigurosas para acabar con la trata de mujeres con fines de prostitución. UN وأكدت أن الحكومة تعالج هذه المشكلة بجدية شديدة وتنفذ تدابير صارمة لمنع الاتجار بالمراة ﻷغراض البغاء.
    Los Estados Unidos se toman muy en serio la proliferación de misiles. UN وإن الولايات المتحدة تنظر إلى مخاطر انتشار القذائف بجدية بالغة.
    El Irán debe tomar muy en serio esas preocupaciones. UN وينبغي لإيران أن تأخذ هذه الشواغل بمنتهى الجدية.
    Sin embargo, si eso es todo a lo que aspira el PNUD, entonces no se está tomando muy en serio su prioridad de la reducción de la pobreza. UN ولكن إذا كان ذلك هو كل ما يهدف البرنامج الإنمائي إلى تحقيقه، فمعنى ذلك أنه لا يأخذ أولوية الحد من الفقر على محمل الجد.
    Sólo quería informarte que tomé muy en serio la charla de Duck. Open Subtitles أريد أحيطك علماً, بأني أخذت كلام داك على محمل الجد
    Ya sabes, la gente no me toma muy en serio por aquí, pero tú lo hiciste y eso significó mucho. Open Subtitles تعلم بأن الناس لا يأخذوني على محمل الجد هنا لكنك فعلت , و انا أقدر لك ذلك
    Así que no vuelva hasta la próxima vez que voten algo. Espero que lo estés tomando muy en serio. Sí. Open Subtitles لذا لا ترجع إلا عندما تبدأ الانتخابات القادمه انتي , ارجو ان تأخذي الامر على محمل الجد
    El país anfitrión se toma muy en serio sus obligaciones con la comunidad diplomática de las Naciones Unidas. UN إن البلد المضيف يأخذ التزاماته إزاء السلك الدبلوماسي للأمم المتحدة على محمل الجد إلى أبعد حد.
    Tomamos muy en serio el peligro de la proliferación de misiles. UN وإننا نأخذ خطر انتشار القذائف على محمل الجد.
    El Gobierno Federal sigue tomando muy en serio a este peligroso colectivo. UN وما زالت الحكومة الاتحادية تأخذ هذا العنصر الخطير مأخذ الجد.
    Los Estados Unidos seguirán tomando muy en serio y cumpliendo sus obligaciones respecto de las reuniones oficiales de las Naciones Unidas. UN وستظل الولايات المتحدة تأخذ مأخذ الجد وتحترم التزاماتها فيما يتعلق بالاجتماعات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    En la CARICOM hemos tomado muy en serio estas amenazas y hemos comprometido importantes recursos para hacerles frente. UN ولقد أخذت هذه التهديدات داخل الجماعات الكاريبية مأخذ الجد وخصصنا موارد هامة لمواجهتها.
    Además, el Departamento se toma muy en serio las quejas de los Estados Miembros sobre la calidad. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإدارة تأخذ بجدية كبيرة شكاوى الدول الأعضاء بشأن النوعية.
    Australia sigue tomando muy en serio este problema y actúa con firmeza contra las embarcaciones extranjeras de pesca que pescan ilícitamente en las aguas australianas. UN ولا تزال أستراليا تأخذ هذه المشكلة بجدية كبيرة وتتصرف بحزم ضد السفن الأجنبية التي تصيد بشكل غير مشروع في المياه الأسترالية.
    Por todas estas razones, estamos tomando muy en serio lo enunciado en el nuevo documento y deseamos verlo totalmente desarrollado y aplicado. UN ولكل هذه الأسباب نأخذ الخطوط العامة للوثيقة الجديدة بجدية شديدة ونريد أن نراها وقد طورت ونفذت بالكامل.
    El Director Regional dijo que la nutrición era un problema muy grave en toda la región y que el UNICEF lo tomaba muy en serio. UN وقال المدير اﻹقليمي إن التغذية شاغل كبير في كافة أنحاء المنطقة، وأن اليونيسيف تأخذ هذا التحدي بجدية بالغة.
    Los Estados Unidos se tomaban muy en serio esas denuncias. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تتعامل مع هذه الشكاوى بمنتهى الجدية.
    Quiero que tomen esto muy en serio. Open Subtitles أود أن يُأخذ الأمر بجديّة كبيرة
    Permítaseme asegurar que la República Checa asume muy en serio sus responsabilidades. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الجمهورية التشيكية تتحمل مسؤوليتها بكل جدية.
    Se dieron seguridades de que se tomaba muy en serio la evaluación del jefe de cabina para determinar las cualificaciones del personal temporario. UN وأعطي تأكيد بأن تقييم رؤساء المقصورات يؤخذ في الحسبان بشكل جدي للغاية في تقدير مؤهلات الموظفين المؤقتين. المرفق الأول
    Además, mi delegación desea subrayar que toma muy en serio la denuncia presentada por la delegación de Cuba. UN أما وقد قلت ذلك، فيود وفد بلدي أن يشدد على أنه ينظر إلى الشكوى المقدمة من الوفد الكوبي نظرة جادة جدا.
    Su Gobierno toma muy en serio la aplicación de las disposiciones del Pacto y está haciendo lo mejor que puede en una situación no del todo exenta de problemas. UN وقال إن حكومته تنظر بجدية تامة إلى تنفيذ أحكام العهد وأنها تفعل ما في وسعها في موقف لا يخلو تماماً من المشكلات.
    Parece que se tomó muy en serio lo del canto. Open Subtitles اعتقد انه ياخذ كافة الاحتفالات الغنائيه بجديه
    Ahora, en los EE.UU., cada año Seis personas mueren de esta manera Y cinco de ellos son tasadores de seguros Así que tomo esto muy en serio. Open Subtitles في الولايات المتحدة يموت 6 أشخاص كل عام بهذه الطريقة و 5 منهم مثمني تأمين و لهذا أنا جاد جداً بهذا
    El PNUD había tomado las cuestiones planteadas muy en serio y procuraba resolverlas rápidamente. UN لكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينظر إلى المسألة بجدية ويتحرك بسرعة لحلها.
    Deseo insistir en que Croacia toma muy en serio sus compromisos regionales y locales de desarme. UN وأود أن أؤكد أن كرواتيا تأخذ التزاماتها الخاصة بنزع السلاح على الصعيدين الإقليمي والمحلي مأخذا جديا للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus