Mongolia toma muy en serio su responsabilidad de contribuir al esfuerzo global contra el terrorismo y es parte en todos los instrumentos antiterroristas. | UN | ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب. |
Esas acusaciones fueron tomadas muy en serio e investigadas por las Naciones Unidas. | UN | وقد أخذت الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد وحققت فيها. |
Considero que su argumento cronológico -- que tomo muy en serio -- se aplicaría a las cuestiones sustantivas. | UN | وأرى أن حجتكم المتعلقة بالتسلسل الزمني، وأنا آخذها مأخذ الجد الشديد، تنطبق على المسائل الموضوعية. |
Sin embargo, tomamos este asunto muy en serio. ¿Por qué? | UN | ومع ذلك، فنحن نأخذ هذه المسألة بجدية كبيرة. |
El Gobierno se toma el problema muy en serio y está aplicando medidas rigurosas para acabar con la trata de mujeres con fines de prostitución. | UN | وأكدت أن الحكومة تعالج هذه المشكلة بجدية شديدة وتنفذ تدابير صارمة لمنع الاتجار بالمراة ﻷغراض البغاء. |
Los Estados Unidos se toman muy en serio la proliferación de misiles. | UN | وإن الولايات المتحدة تنظر إلى مخاطر انتشار القذائف بجدية بالغة. |
El Irán debe tomar muy en serio esas preocupaciones. | UN | وينبغي لإيران أن تأخذ هذه الشواغل بمنتهى الجدية. |
Sin embargo, si eso es todo a lo que aspira el PNUD, entonces no se está tomando muy en serio su prioridad de la reducción de la pobreza. | UN | ولكن إذا كان ذلك هو كل ما يهدف البرنامج الإنمائي إلى تحقيقه، فمعنى ذلك أنه لا يأخذ أولوية الحد من الفقر على محمل الجد. |
Sólo quería informarte que tomé muy en serio la charla de Duck. | Open Subtitles | أريد أحيطك علماً, بأني أخذت كلام داك على محمل الجد |
Ya sabes, la gente no me toma muy en serio por aquí, pero tú lo hiciste y eso significó mucho. | Open Subtitles | تعلم بأن الناس لا يأخذوني على محمل الجد هنا لكنك فعلت , و انا أقدر لك ذلك |
Así que no vuelva hasta la próxima vez que voten algo. Espero que lo estés tomando muy en serio. Sí. | Open Subtitles | لذا لا ترجع إلا عندما تبدأ الانتخابات القادمه انتي , ارجو ان تأخذي الامر على محمل الجد |
El país anfitrión se toma muy en serio sus obligaciones con la comunidad diplomática de las Naciones Unidas. | UN | إن البلد المضيف يأخذ التزاماته إزاء السلك الدبلوماسي للأمم المتحدة على محمل الجد إلى أبعد حد. |
Tomamos muy en serio el peligro de la proliferación de misiles. | UN | وإننا نأخذ خطر انتشار القذائف على محمل الجد. |
El Gobierno Federal sigue tomando muy en serio a este peligroso colectivo. | UN | وما زالت الحكومة الاتحادية تأخذ هذا العنصر الخطير مأخذ الجد. |
Los Estados Unidos seguirán tomando muy en serio y cumpliendo sus obligaciones respecto de las reuniones oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وستظل الولايات المتحدة تأخذ مأخذ الجد وتحترم التزاماتها فيما يتعلق بالاجتماعات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
En la CARICOM hemos tomado muy en serio estas amenazas y hemos comprometido importantes recursos para hacerles frente. | UN | ولقد أخذت هذه التهديدات داخل الجماعات الكاريبية مأخذ الجد وخصصنا موارد هامة لمواجهتها. |
Además, el Departamento se toma muy en serio las quejas de los Estados Miembros sobre la calidad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الإدارة تأخذ بجدية كبيرة شكاوى الدول الأعضاء بشأن النوعية. |
Australia sigue tomando muy en serio este problema y actúa con firmeza contra las embarcaciones extranjeras de pesca que pescan ilícitamente en las aguas australianas. | UN | ولا تزال أستراليا تأخذ هذه المشكلة بجدية كبيرة وتتصرف بحزم ضد السفن الأجنبية التي تصيد بشكل غير مشروع في المياه الأسترالية. |
Por todas estas razones, estamos tomando muy en serio lo enunciado en el nuevo documento y deseamos verlo totalmente desarrollado y aplicado. | UN | ولكل هذه الأسباب نأخذ الخطوط العامة للوثيقة الجديدة بجدية شديدة ونريد أن نراها وقد طورت ونفذت بالكامل. |
El Director Regional dijo que la nutrición era un problema muy grave en toda la región y que el UNICEF lo tomaba muy en serio. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن التغذية شاغل كبير في كافة أنحاء المنطقة، وأن اليونيسيف تأخذ هذا التحدي بجدية بالغة. |
Los Estados Unidos se tomaban muy en serio esas denuncias. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة تتعامل مع هذه الشكاوى بمنتهى الجدية. |
Quiero que tomen esto muy en serio. | Open Subtitles | أود أن يُأخذ الأمر بجديّة كبيرة |
Permítaseme asegurar que la República Checa asume muy en serio sus responsabilidades. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الجمهورية التشيكية تتحمل مسؤوليتها بكل جدية. |
Se dieron seguridades de que se tomaba muy en serio la evaluación del jefe de cabina para determinar las cualificaciones del personal temporario. | UN | وأعطي تأكيد بأن تقييم رؤساء المقصورات يؤخذ في الحسبان بشكل جدي للغاية في تقدير مؤهلات الموظفين المؤقتين. المرفق الأول |
Además, mi delegación desea subrayar que toma muy en serio la denuncia presentada por la delegación de Cuba. | UN | أما وقد قلت ذلك، فيود وفد بلدي أن يشدد على أنه ينظر إلى الشكوى المقدمة من الوفد الكوبي نظرة جادة جدا. |
Su Gobierno toma muy en serio la aplicación de las disposiciones del Pacto y está haciendo lo mejor que puede en una situación no del todo exenta de problemas. | UN | وقال إن حكومته تنظر بجدية تامة إلى تنفيذ أحكام العهد وأنها تفعل ما في وسعها في موقف لا يخلو تماماً من المشكلات. |
Parece que se tomó muy en serio lo del canto. | Open Subtitles | اعتقد انه ياخذ كافة الاحتفالات الغنائيه بجديه |
Ahora, en los EE.UU., cada año Seis personas mueren de esta manera Y cinco de ellos son tasadores de seguros Así que tomo esto muy en serio. | Open Subtitles | في الولايات المتحدة يموت 6 أشخاص كل عام بهذه الطريقة و 5 منهم مثمني تأمين و لهذا أنا جاد جداً بهذا |
El PNUD había tomado las cuestiones planteadas muy en serio y procuraba resolverlas rápidamente. | UN | لكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينظر إلى المسألة بجدية ويتحرك بسرعة لحلها. |
Deseo insistir en que Croacia toma muy en serio sus compromisos regionales y locales de desarme. | UN | وأود أن أؤكد أن كرواتيا تأخذ التزاماتها الخاصة بنزع السلاح على الصعيدين الإقليمي والمحلي مأخذا جديا للغاية. |