"muy pequeñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صغيرة جداً
        
    • صغيرة جدا
        
    • الصغيرة جدا
        
    • الصغيرة جداً
        
    • صغيرة للغاية
        
    • البالغة الصغر
        
    • قليلة جداً
        
    • ضئيلة جدا
        
    • ضئيلة جداً
        
    • الصغيرة للغاية
        
    • بالغة الصغر
        
    • قليلة للغاية
        
    • القليلة جدا
        
    • صغار جداً
        
    • صغيرة للغايه
        
    La ventilación era insuficiente, con seis aberturas muy pequeñas, que dejaban pasar aire y luz natural pero en cantidad insuficiente. UN والتهوية غير كافية، ويدخل الهواء والضوء الطبيعي إلى الزنزانة بمقادير غير كافية عبر ست فتحات صغيرة جداً.
    En algunas regiones, las explotaciones agrícolas son muy pequeñas y están en manos de la generación más anciana, debido a que la mayor parte de los jóvenes abandonan el campo de manera definitiva. UN وفي بعض المناطق، تكون المزارع صغيرة جداً ويديرها الجيل الأكبر سناً، حيث يغادر الشباب الريف دون عودة.
    Y los tapires se encuentran en poblaciones desconectadas y aisladas muy pequeñas. TED وتوجد حيوانات التابير في مناطق صغيرة جدا منعزلة وغير متصلة
    Las sumas han sido muy pequeñas en relación con el volumen de trabajo realizado. UN وتعد المبالغ صغيرة جدا بالقياس الى حجم العمل المنجز.
    Las empresas muy pequeñas se enfrentan con problemas especiales debido a la falta de bienes para ofrecer en garantía. UN وتواجه المشاريع الصغيرة جدا مشاكل خاصة من جراء انعدام ما يمكن لها أن تقدمه من ضمان إضافي.
    Tampoco figuran las minorías muy pequeñas en la esfera de la religión o las creencias. UN ولم تدرج أيضاً بعض اﻷقليات الصغيرة جداً من اﻷقليات الدينية أو أقليات المعتقد.
    La mayoría de las explotaciones de la zona son muy pequeñas y, puesto que es probable que esta característica se mantenga, hay que revisar todo el proceso de producción agrícola. UN ومعظم المزارع في المنطقة صغيرة للغاية أصلاً. وبالنظر إلى أن من المرجح أن يستمر هذا الاتجاه، فإن من الضروري إجراء استعراض لعملية الإنتاج الزراعي بكاملها.
    En las islas muy pequeñas ofrece una de las pocas oportunidades de diversificación económica viables allí. UN وهي توفر واحدة من الفرص القليلة للتنويع الاقتصادي في الجزر البالغة الصغر.
    La mayor parte de ellos tiene parcelas muy pequeñas que escasamente alcanzan para su subsistencia. UN ومعظم الناس لديهم حقول صغيرة جداً لا تكاد تكفي مساحتها لزراعة الكفاف.
    Se utilizan muy pequeñas cantidades de mercurio como conservante de vacunas UN استخدام مقادير صغيرة جداً من الزئبق في المادة الحافظة للقاحات
    La mayor parte de ellos tienen parcelas muy pequeñas que escasamente alcanzan para su subsistencia. UN ومعظم الناس لديهم مزارع صغيرة جداً لا تكاد تكفي مساحتها لزراعة الكفاف.
    La mayor parte de ellos tiene parcelas muy pequeñas que escasamente alcanzan para su subsistencia. UN ومعظم الناس لديهم حقول صغيرة جداً لا تكاد تكفي مساحتها لزراعة الكفاف.
    Así, la escala se ajustaría automáticamente cada año y las contribuciones de los Estados Miembros se ajustarían constantemente, pero sólo con oscilaciones muy pequeñas. UN وهذا من شأنه أن يعني تعديل الجدول تلقائيا كل سنة وتعديل اشتراكات الدول اﻷعضاء باستمرار، لكن بمبالغ صغيرة جدا.
    También mejoró mucho la distribución ya que disminuyó el número de hogares que tenía superficies muy pequeñas o muy grandes. UN لقد تحسّن توزيع الأراضي تحسنا كبيرا، إذ قل كثيرا عدد الأسر التي تملك من الأرض قطعا صغيرة جدا أو قطعا كبيرة جدا.
    Hoy hablo en nombre de un grupo integrado fundamentalmente por delegaciones muy pequeñas. UN إنني أتحدث اليوم بالنيابة عن مجموعة تتشكل في أغلبها من وفود صغيرة جدا.
    Se examinarán los vínculos entre empresas urbanas importantes y empresas muy pequeñas, pequeñas y de tamaño mediano que sean propiedad de mujeres y que estén explotadas por mujeres como proveedoras de empresas mayores. UN وستبحث الصلات بين المؤسسات الحضرية الكبيرة، والمشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة التي تملكها وتديرها النساء باعتبارها موردة لتلك المؤسسات الكبيرة.
    ii) Elaborar una metodología para la ordenación integrada de las zonas costeras que convenga a los pequeños Estados insulares en desarrollo, sobre todo a las islas muy pequeñas, a las islas de litoral bajo y a las islas coralíferas. UN ' ٢ ' وضـع منهجيــة لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ملائمة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما الجزر المرجانية الصغيرة جدا المنخفضة المستوى.
    Esto es particularmente importante en África, donde la distribución por tamaños de las empresas muestra una tendencia acusada a la proliferación de empresas muy pequeñas. UN وهذا مهم بصفة خاصة في أفريقيا، حيث تميل كفة توزيع حجم الشركات كثيراً نحو الشركات الصغيرة جداً.
    En general, por más que las parcelas de tierra y las fincas sean muy pequeñas, las hijas las comparten en partes iguales. UN وحتى إذا ما كانت حيازات الأرض أو المنازل صغيرة للغاية فإن البنات ينبغي لهن بصفة عامة أن يشاركن فيها على نحو متساوٍ.
    Se deberían aplicar las nuevas técnicas que pueden hacer aumentar el rendimiento y la gama de capacidades de los limitados recursos humanos existentes a fin de elevar la capacidad de las poblaciones muy pequeñas para satisfacer sus necesidades. UN وينبغي استعمال التكنولوجيات الجديدة التي يمكنها زيادة حصيلة الموارد البشرية المحدودة ونطاق قدرتها بغية زيادة قـــــدرة المجموعات البالغة الصغر على تلبية احتياجاتها.
    También se ha señalado que, debido a los costos, a consideraciones logísticas y a los aspectos prácticos del uso de hurones en los experimentos, las poblaciones utilizadas suelen ser muy pequeñas, tal vez tan pequeñas que toda conclusión más general extraída de los resultados carecería de validez matemática. UN وذكر أيضاً أن أعداد الحيوانات المستخدمة قليلة جداً في الغالب، بالنظر إلى التكاليف واللوجستيات والجوانب العملية المرتبطة باستخدام بنات مقرض في التجارب؛ بل ربما تكون تلك الأعداد قليلة للغاية بحيث لا يصِحُّ حسابياً استخلاص استنتاجات أَعمّ انطلاقاً من النتائج.
    Reciben raciones de alimentos muy pequeñas o en mal estado, poca agua y ninguna atención médica cuando se enferman o son heridos. UN ويقال إنهم يعطون جرايات ضئيلة جدا أو فاسدة وقدرا بسيطا من المياه وإنهم لا يلقون الرعاية الطبية اذا مرضوا أو جرحوا.
    Las disminuciones fueron pocas y muy pequeñas. UN أما حالات النقصان فكانت قليلة وذات قيمة ضئيلة جداً.
    Los ingresos procedentes de empresas muy pequeñas tal vez no se tengan en cuenta en las estadísticas nacionales, pero el procesamiento y la comercialización de productos forestales en pequeña escala suele ser uno de los sectores no agrícolas más grandes en la economía rural. UN وقد لا تنعكس الإيرادات المحققة من المؤسسات الصغيرة للغاية في الإحصاءات الوطنية، ولكن التصنيع الصغير الحجم لمنتجات الغابات والتجارة يعتبران في كثير من الأحيان من أكبر القطاعات غير الزراعية في اقتصاد الريف.
    Los cargos son muy pequeñas, casi invisibles. Open Subtitles البطاريات بالغة الصغر بالكاد أستطيع رؤيتها
    También se han conseguido avances considerables en el aislamiento de pequeñas moléculas presentes en medios complejos, incluso si aparecen en cantidades muy pequeñas. UN كما حدثت إنجازات كبيرة في عزل جزيئات صغيرة عن بيئات معقدة حتى إن كانت موجودة بكميات قليلة للغاية.
    Situación especial de los Estados con poblaciones muy pequeñas UN الوضع الخاص للدول ذات اﻷعداد القليلة جدا من السكان
    Ellas eran muy pequeñas la ultima vez que las viste, pero puedes estar aquí si quieres, si tú-- Open Subtitles لقد كانوا صغار جداً في آخر مرة رأيتهم بها ولكن يمكنك أن تكوني هنا إذا كنتٍ تريدي
    Son muy pequeñas. Open Subtitles إنها صغيرة للغايه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus