"muy poco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القليل جدا
        
    • القليل جداً
        
    • سوى القليل
        
    • قريب جدا
        
    • قصير جدا
        
    • قليل جدا
        
    • إلا القليل
        
    • قليلا جدا
        
    • يُذكر
        
    • قليل جداً
        
    • قريب جداً
        
    • ضئيل جدا
        
    • ضئيل جداً
        
    • فترة قصيرة
        
    • قليلاً جداً
        
    Mira, ambos estamos empezando de nuevo en un mundo del que conocemos muy poco. Open Subtitles اسمعي ، كلانا يبدأ من جديد في عالم نعرف القليل جدا عنه
    Sin embargo, 25 años más tarde caemos en la cuenta de que una de las partes ha hecho muy poco por cumplir las obligaciones que le impone el Tratado. UN ولكن بعد مرور خمس وعشرين سنة، ندرك أن جانباً واحداً فعل القليل جداً للوفاء بنصيبه من التزامات المعاهدة.
    Es lamentable que se haya logrado muy poco progreso con respecto a esta cuestión. UN ومن المؤسف أنه لم يتحقق سوى القليل من التقدم في هذه المسألة.
    El hecho de que los gobiernos africanos hubieran fijado objetivos demográficos era desde ya un gran logro, ya que la mayoría de los gobiernos de la región se habían mostrado sumamente reacios a hacerlo hasta hace muy poco tiempo. UN وحقيقة أن الحكومات الافريقية قد حددت أهدافا ديموغرافية تعتبر في حد ذاتها إنجازا كبيرا، نظرا ﻷن معظم الحكومات في المنطقة الاقليمية كانت تمانع بشدة في أن تقدم على ذلك حتي وقت قريب جدا.
    La consecuencia de la mundialización es que en muy poco tiempo hasta los menores conflictos adquieren mayores dimensiones y tienen consecuencias más graves. UN وأن النتائج التي تسفر عنها العولمة حتى في أصغر نزاع تترك آثارا وتتخذ أبعادا واسعة في وقت قصير جدا.
    Parece ser que se gasta muy poco dinero en la enseñanza en los idiomas de las minorías. UN ويبدو أنه لا ينفق على تعليم لغات اﻷقليات إلا قدر قليل جدا من المال.
    Quiero dejar esto bien claro: millones de personas sufren y se hace muy poco para remediar su penosa situación. UN أريد أن أكرر هنا بوضوح العبارة: إن ملايين الناس يعانون، ولا يُعمَل إلا القليل للتصدي لمحنتهم.
    Sin embargo, para los países en desarrollo, incluido Malasia, realmente hay muy poco de qué jactarse. UN ولكن بالنسبة للبلدان النامية بما فيها ماليزيا لا يوجد في الحقيقة سوى القليل جدا الذي نسعد له.
    Hasta la fecha, se ha expresado interés en ese tipo de acuerdos, pero se ha logrado muy poco en concreto. UN وقد تكرر حتى اﻵن اﻹعراب عن الاهتمام بفكــــرة هذه الاتفاقات، ولكن لم ينفذ سوى القليل جدا من العمل الملموس.
    El aumentó tendrá lugar en forma desproporcionada en la mayoría de las regiones en desarrollo, y se registrará muy poco aumento en los países desarrollados. UN وسيحدث النمو بصورة غير متناسبة في معظم المناطق النامية دون أن يتحقق سوى القليل جدا منه في البلدان المتقدمة النمو.
    En cambio, pueden haber hecho muy poco para reducir al mínimo las desigualdades de género a largo plazo. UN بيد أنه ربما لم يفعل إلا القليل جداً للتقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين في الأجل الطويل.
    Sólo recientemente se ha comenzado a prestar atención a este circulus inextricabilis y aún es muy poco lo que se sabe de él. UN وهذه الحلقة التي لا مخرج منها قد أثارت الانتباه مؤخراً ولا يعرف عنها حتى الآن إلا القليل جداً.
    Hasta hace muy poco esta iniciativa suscitaba un cierto escepticismo. UN فإلى وقت قريب جدا اكتنفت هذه المبادرة بعض الشكوك.
    La Comisión dispone de muy poco tiempo en la actual parte de la continuación del período de sesiones, y no podrá examinar adecuadamente el informe en la tercera parte de la continuación del período de sesiones. UN وإنه لم يبق أمام اللجنة سوى وقت قصير جدا في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، ولن تتمكن من النظر على نحو كاف في التقرير في الجزء الثالث من الدورة المستأنفة.
    En el sector no estructurado, es muy poco lo que se puede hacer para que las mujeres tengan acceso a la justicia. UN أما في القطاع غير الرسمي فإن ما يمكن عمله لتوفير العدالة لهؤلاء النساء قليل جدا.
    Quiero dejar esto bien claro: millones de personas sufren y se hace muy poco para remediar su penosa situación. UN أريد أن أكرر هنا بوضوح العبارة: إن ملايين الناس يعانون، ولا يُعمَل إلا القليل للتصدي لمحنتهم.
    Se ha dicho mucho sobre ello, pero se ha hecho muy poco por mitigar el problema. UN وقـــد قيل الكثير عن ذلك، إلا أن ما نُفذ لتخفيف هذه المشكلة كان قليلا جدا.
    Algunos han hecho muy poco. UN أما بعض البلدان اﻷخرى فلم تفعل شيئا يُذكر.
    Hasta hace muy poco tiempo Maldivas tenía muy pocas embajadas o concejos en el exterior. UN وأضافت أنه حتى وقت قريب كان لدى ملديف عدد قليل جداً من السفارات أو البعثات الأجنبية.
    Hasta hace muy poco tiempo, se cobraban matrículas arbitrarias en escuelas primarias administradas por el Gobierno y no se hacían excepciones con los niños de los orfanatos. UN وحتى عهد قريب جداً كان يتم جباية رسوم مدرسية غير منظمة في المدارس الأولية التي تديرها الحكومة بدون إعفاء الأطفال نزلاء ملاجئ الأيتام.
    En respuesta a esa petición, la Comisión fue informada de que se había avanzado muy poco desde el año anterior. UN واستجابة لذلك الطلب، زودت اللجنة بمعلومات تبين أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا منذ العام الماضي.
    Se concede prioridad a satisfacer los requisitos básicos con excedentes agrícolas muy poco comercializables. UN ويحظى بالأولوية سد الاحتياجات الأساسية مع فائض ضئيل جداً من المحصول يمكن تسويقه.
    Pero yo ni siquiera sabía que era un padre hasta hace muy poco. Open Subtitles لكنّي لم أكن أعلم أني أبٌ حتى إلا قبل فترة قصيرة
    Esto era muy poco dinero, por lo que apenas podía sufragar los gastos del hogar, pero era mejor que nada. UN وكان هذا القدر من المال قليلاً جداً. وكانت شبه عاجزة عن تأمين نفقات الأسرة، ولكن الفتات أفضل من لا شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus