Podría aprobarse muy pronto un tratado simplificado y corto siempre que exista la voluntad política. | UN | ويمكن الموافقة على معاهدة بسيطة وقصيرة قريباً جداً لو كانت هناك إرادة سياسية. |
Ya tenemos uno en nuestro poder, y el otro lo tendremos... muy pronto. | Open Subtitles | عِنْدَنا واحدة في حيازتنا الآن، و سَيكونُ عِنْدَنا الآخرُي قريباً جداً: |
Como ustedes saben, el representante de Francia, Embajador Gérard Errera, nos abandonará muy pronto tras cuatro años y medio de Jefe de su delegación. | UN | وكما تعلمون، سوف يتركنا ممثل فرنسا، السفير جيرار إيريرا، قريبا جدا بعد أن رأس وفده مدة أربع سنوات ونصف سنة. |
Esperamos ser muy pronto uno de los primeros países en haber ratificado y aplicado toda la estructura jurídica en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ونأمل قريبا جدا أن نكون ضمن الدول الأولى التي تصدق على الهيكل القانوني الكامل في مجال مكافحة الإرهاب وتنفذ هذا الهيكل. |
Cabe esperar que muy pronto el Comité Especial pueda tener una composición universal. | UN | وتأمل المكسيك أن تبلغ اللجنة الخاصة العضوية العالمية في القريب العاجل. |
Los signos, por lo que yo sé auguran una agitación mística crucial, muy pronto. | Open Subtitles | .. العلامات كما أستطيع أن أخبركِ اللحظة الحاسمة إندلاع ثورة قريباً جداً |
Debemos matar a hombres ricos y quitarles su dinero muy pronto, para que no se seque el pozo muy pronto. | Open Subtitles | يجب أن نقتل بعض الأغنياء و نأخذ أموالهم في أسرع وقت و أيضاً سيجف بئرهم قريباً جداً |
Saldremos de aquí muy pronto y podremos comer nuestro peso en nueces de sanguijuelas. | Open Subtitles | . سنخرج من هنا قريباً جداً و نأكل مقدار وزننا من البندق |
Y juzgando por tu padre, estaras elevandote por encima de todos nosotros muy pronto. | Open Subtitles | ومن خلال الحكم على ابيك انت ستكون اطول منا جميعا قريباً جداً |
Bueno, escuche, no se meta en problemas... y le veré muy pronto. | Open Subtitles | حسنا, اسمع, ابتعد عن المشاكل, وساراك فى الواقع قريباً جداً. |
Le pondremos fin muy pronto. Los Miembros deben tomar muy en serio mis palabras. | UN | وسوف ننهيه قريبا جدا وينبغي للأعضاء أن يأخذوا كلامي على المحمل الجدي. |
Estos sistemas se están probando actualmente, y, muy pronto estarán listos para la hora estelar. | TED | وتلك الانظمة تم اختبارها الان وبأمانة سوف تكون جاهزة للظهور للعلن قريبا جدا. |
Espero que todos sean liberados de aquí muy pronto... y que encuentren su camino. | Open Subtitles | آمل أن يتم إطلاق سراحكم جميعا قريبا جدا وكلا منكم يلقى طريقه |
Bueno, muy pronto van a tener 18 y van a tener sus propios coches. | Open Subtitles | لا أظن هذا. حسنا، قريبا جدا سيبلغون الـ18 وتكون لهم سياراتهم الخاصة. |
Sin embargo, abrigamos la esperanza de que muy pronto nuestra unidad y otras parecidas ya no serán necesarias. | UN | غير أننا يحدونا الأمل أن تنتفي الحاجة في القريب العاجل إلى تلك الوحدة والوحدات المماثلة. |
Tenía la sensación de que estaría matando a alguien muy, muy pronto. | Open Subtitles | لقد أتاني شعور بأنني سأقتل شخصاً ، في القريب العاجل |
Las propuestas definitivas a los ministros serían presentadas muy pronto y estaba previsto ponerlas en práctica a comienzos de 1996. | UN | وسوف تُقدم الاقتراحات النهائية الى الوزراء عما قريب علماً بأن أوائل عام ٦٩٩١ هي الموعد المستهدف للتنفيذ. |
Teniendo en cuenta el ritmo actual de ratificaciones, el Tratado entrará en vigor muy pronto. | UN | وحسب وتيرة المصادقات الراهنة، ستدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب جدا. |
con la esperanza de hacer otra edición muy pronto. Me gustaría realmente colocarla en más de una estación de metro, | TED | ونأمل عمل إصدار آخر قريبًا جدًا أودّ في الحقيقة أن أجعلها في محطة المترو، |
muy pronto se rinde, empaca sus cosas, y se va alguna otra parte. | Open Subtitles | . أنسحب سريعاً ، لملم أشياءه و غادر إلى مكانٍ ما |
Es encantador, ¿pero no crees... que es muy pronto para presentarme a tu madre? | Open Subtitles | هذا لطيف و لكن ألا تعتقد أنه من المبكر جداً أن تقدمني إلى أمك ؟ |
Sin embargo, muy pronto se hizo evidente que los Estados Miembros no podrían satisfacer de inmediato ni siquiera esos requerimientos mínimos. | UN | بيد أنه سرعان ما اتضح أنه حتى هذا الحد اﻷدنى من الاحتياجات لن يستوفى على الفور من جانب الدول اﻷعضاء. |
Hace un mes, el Secretario General presentó ese informe, que debaten ahora en Nueva York los órganos de las Naciones Unidas pertinentes, y confíe en que muy pronto llegue al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General. | UN | وقد قدم الأمين العام تقريره منذ شهر، وتناقشه في نيويورك هيئات الأمم المتحدة المعنية، وأتمنى أن يجد ذلك التقرير طريقه في أجل قريب جداً إلى مجلس الأمن ومن ثم إلى الجمعية العامة. |
Cabría tomar muy pronto una decisión sobre el tema del debate sobre la coordinación de las políticas. | UN | وينبغي اتخاذ قرار بشأن موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات في وقت مبكر جدا. |
Es muy pronto para afirmarlo... pero creo que el chico tiene potencial. | Open Subtitles | لازال مبكراً جداً لأعرف لكنني اظن أن هناك أمل فيه |
Entonces se pondra grave muy pronto y la enfermedad sera altamente contagiosa. | Open Subtitles | ولكن بعد وقت قصير سوف يقوى المرض ويصبح شديد العدوى. |
Y estoy muy orgulloso de decir que muy pronto será un libro. | Open Subtitles | وأنا فخور جداً بأن أقول أنه قريبا جداً سيصبح كتاباً |
En este sentido, muy pronto se instauró una política igualitaria basada en el estado de derecho y la democracia. | UN | ولهذا أُقِرَّت منذ وقت مبكر جداً سياسة قوامها المساواة تقوم على سيادة القانون والديمقراطية. |