"muy rápidamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسرعة كبيرة
        
    • بسرعة شديدة
        
    • بشكل سريع
        
    • سريعاً جداً
        
    • سريع جداً
        
    • بسرعة جداً
        
    • بسرعة فائقة
        
    • بسرعة بالغة
        
    • وبسرعة
        
    • بسرعة جدا
        
    • وقت قصير جدا
        
    • سرعان
        
    • سريعة جدا
        
    • نحو سريع للغاية
        
    • بصورة سريعة
        
    La mayor parte de los músculos están en el tronco, muy buena idea, porque las extremidades tienen baja inercia y pueden moverse muy rápidamente. TED توجد معظم العضلات في الجسم، وهذه فكرة جيدة، لأن الأطراف لها قصور ذاتي ضئيل ويمكن أن تتحرك بسرعة كبيرة جدا.
    Algunos arrecifes perdieron sus corales muy rápidamente. TED ففقدت بعض الشعاب مرجانيتها بسرعة كبيرة.
    No obstante, esas condiciones pueden modificarse muy rápidamente. UN على أن هذه اﻷوضاع يمكن أن تتغير بسرعة كبيرة نسبيا.
    En Libia se desplegó muy rápidamente otra nueva misión, la UNSMIL. UN وكانت هناك بعثة جديدة أخرى وهي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا التي تم نشرها في ليبيا بسرعة شديدة.
    En 10 años o menos, las tasas de prevalencia han aumentado muy rápidamente en algunas zonas. UN وارتفعت معدلات الانتشار على مدى عشر سنوات أو أقل بشكل سريع للغاية في بعض المناطق.
    Pues bien, ese sentimiento primordial de unidad lo perdemos muy rápidamente. TED حسناً إن ذلك الإحساس الأساسي بالإتحاد مع الأشياء يفقد سريعاً جداً.
    En los últimos decenios el gasto de atención sanitaria ha aumentado muy rápidamente. UN وزادت تكاليف الرعاية الصحية على نحو سريع جداً في العقود الأخيرة.
    El terreno en el que fueron vistos por última vez cambia muy rápidamente entre carreteras asfaltadas y bosques pluviales. Open Subtitles التضاريس التي شوهدت في الماضي حصل عليها تغيرات بسرعة جداً من طرق معبدة الى غابة مطرية
    Además, el derecho ambiental internacional es una disciplina relativamente nueva, que ha progresado muy rápidamente en el último decenio. UN والأهم من ذلك أن القانون البيئي الدولي تخصص جديد نسبيا، وتطور بسرعة كبيرة على امتداد العقد الماضي.
    Además, el derecho ambiental internacional es una disciplina relativamente nueva, que ha progresado muy rápidamente en el último decenio. UN والأهم من ذلك أن القانون البيئي الدولي يعتبر تخصصا جديدا نسبيا، كما أنه تطور بسرعة كبيرة على امتداد العقد الماضي.
    Esta volatilidad de costo de los préstamos se debe con frecuencia al hecho de que los inversores extranjeros pueden cambiar de parecer muy rápidamente. UN وكثيرا ما ينشأ هذا التقلب في تكاليف الاقتراض عن قدرة المستثمرين الأجانب على تغيير رأيهم بسرعة كبيرة.
    Creo que estos acontecimientos son para todos nosotros una llamada de atención sobre los graves cambios climáticos que se están produciendo y los problemas ambientales que debemos solucionar muy rápidamente antes de que adquieran una dimensión mundial. UN وأنا اعتقد أن هذه التطورات هي بمثابة دعوة لنا جميعاً لكي نستيقظ ونشعر بالتغيرات المناخية الخطيرة التي تحدث وقضايا البيئة التي يتعين علينا معالجتها بسرعة كبيرة قبل أن تصبح مشكلة عالمية.
    No obstante, las regresiones políticas pueden socavar los avances logrados muy rápidamente. UN بيد أن الانتكاسات السياسية تعوق التقدم بسرعة كبيرة.
    Hemos visto esto en términos del G-20 usurpando muy rápidamente el lugar del G-7, o del G-8. TED ونحن نرى هذا في اجتماعات الدول ال 20 الكبرى والتي تحتل بسرعة كبيرة موقع الدول ال 7 الكبرى او مجموعة الثمانية
    Como resultado de ello, si uno es muy, muy inteligente y tiene mucha, mucha suerte, puede volverse muy, muy rico muy, muy rápidamente. TED كنتيجة لذلك، إذا كنت ذكي جدًا جدًا ومحظوظ، جدًا جدًا، يمكنك أن تكون غني جدًا جدًا بسرعة شديدة جدًا.
    En la casa, si dejamos de limpiar la cocina durante un mes, la casa se vuelve completamente invivible muy rápidamente. TED في منازلكم، لو توقفتم عن تنظيف المطبخ لمدة شهر، بيوتكم سوف تصبح غير صالحة للعيش تمامًا بسرعة شديدة.
    Así que vamos a darles reconocimiento muy rápidamente. TED لذا دعونا نُظهر لهم بعض الدعم بشكل سريع.
    Déjame ver con él muy rápidamente, ¿de acuerdo? Open Subtitles اسمحوا لى أن أُراجع الأمر معه سريعاً جداً ، اتفقنا ؟
    Por consiguiente, no es realista suponer que deberíamos haber sido capaces de llegar muy rápidamente a una decisión al comienzo mismo del período de sesiones de este año. UN ولذا فمن غير الواقعي افتراض أنه كان بإمكاننا اتخاذ قرار سريع جداً في بداية دورة هذا العام.
    En los primeros 100m nadé lo más rápido que pude, y luego me di cuenta, muy rápidamente, que me tenía un gran problema. TED سبحت بأسرع ما أستطيع لأول مائة متر ثم أدركت بسرعة جداً أن لديّ مشكلة كبيرة في يديّ
    Con frecuencia, las decisiones se adoptaron muy rápidamente y sin evaluar las pruebas. UN وكثيراً ما كانت القرارات تتخََذ بسرعة فائقة ودون تقييم الأدلة.
    En suelos de sedimentación volcánica con una rápida recesión del caudal de base y en atolones con pequeñas acumulaciones de agua dulce, durante períodos de recarga insuficiente se llega muy rápidamente al límite hidroambiental en lo que respecta a la cantidad y la calidad del agua. UN ذلك أن من الملاحظ أن في اﻷعمدة البركانية التي تنحسر التدفقات بسرعة في أساسها، وفي الجزر المرجانية التي بها عيون شفافة من المياه العذبة، تبلغ البيئة المائية أدناها بسرعة بالغة من حيث كمية المياه ونوعيتها خلال فترات انخفاض التغذية.
    Además, es probable que la recesión mundial pueda revertir muy rápidamente los aumentos recientes. UN وعلاوة على ذلك، يُرجح أن يقضي الركود العالمي، وبسرعة كبيرة، على المكاسب التي تحققت مؤخراً.
    Está bien, ahora tengo que curarlo. Está perdiendo sangre muy rápidamente. Open Subtitles أحتاج لشفائه الآن انه يفقد الدمّ بسرعة جدا
    El texto aprobado en segunda lectura fue elaborado muy rápidamente y es necesario que los Estados cuenten con cierto tiempo para reflexionar sobre el resultado. UN فالنص المعتمد في القراءة الثانية صيغ في وقت قصير جدا ومن الضروري أن يتسنى للدول بعض الوقت للتفكير في النتيجة.
    Cuando un país cuenta sólo con sus esfuerzos nacionales para resolver estos males, muy rápidamente queda encerrado en un círculo vicioso que no hace más que exacerbar sus problemas. UN وعندما يعتمد بلد على جهوده الوطنية وحدها من أجل حل كل هذه العلل، سرعان ما يجد نفسه حبيس دائرة مفرغة إنما تزيد من تفاقم مشاكله.
    Además, el número de países que han llevado a cabo en los tres últimos años un examen del sector de la educación desde el punto de vista del género ha aumentado muy rápidamente, hasta alcanzar 56 países en 2003, frente a 37 en 2002. UN وفضلا عن ذلك، فقد زاد عدد البلدان التي أجري فيها استعراض لقطاع التعليم من حيث المسائل الجنسانية خلال السنوات الثلاثة الأخيرة زيادة سريعة جدا ليصل إلى 56 في المائة عام 2003 مقارنة بـ 37 في المائة عام 2002.
    Entretanto, las industrias que más dependen de los recursos del medio ambiente y son las causas principales de contaminación están creciendo muy rápidamente en los países en desarrollo, donde es más urgente el desarrollo y menor la capacidad de reducir al mínimo sus efectos secundarios perjudiciales. " (Introducción, párr. 14). UN وفي غضون ذلك، فإن الصناعات اﻷشد اعتمادا على الموارد البيئية واﻷشد تلويثا تنمو على نحو سريع للغاية في البلدان النامية حيث توجد على السواء حاجة أكثر إلحاحا الى النمو وقدرة أقل على تخفيف اﻵثار الضارة " )الفقرة ٤١ من المقدمة(.
    Esta versión de código abierto significa que podría ser --si hacemos un trabajo brillante-- utilizada en todo el mundo muy rápidamente. TED وإصدار المصدر المفتوح هذا يعنى بأنه يمكن أن -- إذا قمنا بعمل رائع من ذلك -- يمكن استخدامه حول العالم بصورة سريعة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus