Lamentó que Myanmar no hubiera dado respuestas concretas a las recomendaciones que pedían la protección de los civiles. | UN | وأعرب عن أسفه لأن ميانمار لم تقدم ردوداً واقعية على التوصيات الداعية إلى حماية المدنيين. |
En ese entendido, y con un ánimo de avenencia, Myanmar no insistió en la supresión de esos dos párrafos. | UN | واستنادا إلى هذا الفهم وبروح من الحل التوافقي فإن ميانمار لم تصر على حذف هاتين الفقرتين. |
Observando con profunda preocupación que el Gobierno de Myanmar no ha cumplido su compromiso de tomar todas las medidas necesarias para instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
El Gobierno de Myanmar no acepta las violaciones de los derechos humanos. | UN | إن حكومة ميانمار لا توافق على انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno de Myanmar no tolera las violaciones de los derechos humanos. | UN | إن حكومة ميانمار لا تغمض عينيها عن الانتهاكات الماسة بحقوق اﻹنسان. |
Myanmar no es un Estado signatario, no es un Estado parte en la Convención de Ottawa, ni participó en el proceso de Ottawa. | UN | إن ميانمار ليست دولة موقعة على الاتفاقية، كما أنها ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، ولم تشارك في عملية أوتاوا. |
No obstante, Myanmar no excluye la posibilidad de que el Sr. Lallah haga dicha visita en un momento en que el Gobierno considere oportuno. Conclusión | UN | غير أن ميانمار لم تستبعد إمكانية قيام السيد لاله بزيارته في وقت ترى حكومة ميانمار أنه مناسب. |
Observando con preocupación que el Gobierno de Myanmar no ha dado su consentimiento a la visita del Emisario Personal del Secretario General, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن حكومة ميانمار لم تسمح بزيارة المبعوث الخاص لﻷمين العام، |
Myanmar no participó en el proceso de Ottawa ni es signatario de la Convención ni Estado parte en ella. | UN | إن ميانمار لم تشارك في عملية أوتاوا، كما أنها ليست من الموقعين على الاتفاقية أو اﻷعضاء فيهــا. |
Observando con preocupación que el Gobierno de Myanmar no ha dado su consentimiento a la visita del emisario especial del Secretario General, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن حكومة ميانمار لم تسمح بزيارة المبعوث الخاص لﻷمين العام، |
Lamenta además que el Gobierno de Myanmar no haya respondido a sus comunicaciones y espera con interés recibir en el futuro estas respuestas. | UN | وتأسف أيضا لأن حكومة ميانمار لم ترد على رسائلها وتتطلع الى تلقي هذه الردود في المستقبل. |
También se llegó a la conclusión de que la infección del VIH/SIDA en Myanmar no era generalizada, sino que se concentraba en los grupos de alto riesgo. | UN | وتم الاستنتاج أيضا أن عدوى نقص المناعة البشرية في ميانمار لم تكن عامة، إنما أكثر كثافة في الفئات المعرضة لخطر شديد. |
Myanmar no suscribe ninguna ley o norma que tenga consecuencias extraterritoriales. | UN | إن ميانمار لا تؤيد أية قوانين أو لوائح تنظيمية تتجاوز آثارها الحدود الوطنية. |
No obstante, Myanmar no está ahora en condiciones de unirse a esos Estados. | UN | غير أن ميانمار لا تستطيع في الوقت الحالي أن تنضم إلى تلك الدول. |
Con arreglo a la legislación nacional de Myanmar, no hay discriminación alguna contra la mujer. | UN | وبموجب قوانين ميانمار لا يوجد أي تمييز ضد المرأة أيا كان شكله. |
De hecho, Myanmar no produce ni importa las sustancias químicas precursoras utilizadas para producir esas drogas. | UN | والواقع أن ميانمار لا تنتج ولا تستورد السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاج هذه المخدرات. |
Myanmar no produce ni importa precursores químicos. | UN | وإن ميانمار لا تنتج ولا تستورد سلائف كيميائية. |
Dado que en el sistema de educación de Myanmar no hay discriminación por motivo de género, no es necesario asignar un presupuesto exclusivamente a las mujeres o las niñas. | UN | ولأن نظام التعليم في ميانمار لا يشكو أي تمييز جنساني، فإنه ليس من الضروري تخصيص ميزانية للنساء أو الفتيات. |
Deseo reiterar con firmeza que, en primer lugar, Myanmar no es país que esté atravesando un conflicto armado. Es una nación en paz. | UN | وأود، قبل كل شيء، أن أؤكد مجددا على أن ميانمار ليست دولة يدور فيها صراع مسلح، وإنما هي دولة تعيش في سلام. |
Insiste en que Myanmar no es un país que se encuentre en un conflicto armado; el regreso de 17 grupos armados importantes a las reservas legales ha provocado el establecimiento de la paz y la estabilidad en el país. | UN | وأكد أن ميانمار ليس بلداً في حالة نزاع مسلح؛ أما عودة 17 جماعة مسلحة رئيسية إلى حظيرة القانون فقد أدت إلى تعزيز السلام والاستقرار في البلد. |
9. Aunque la pena de muerte aún no ha sido abolida, Myanmar no la aplica desde 1988. | UN | 9- مع أن عقوبة الإعدام لم تُلغ في ميانمار حتى الآن، فإنها لم تطبق منذ عام 1988. |
Reiteré que la transición democrática de Myanmar no podría completarse sin una reconciliación nacional genuina. | UN | 35 - وأكدت مرة أخرى أن الانتقال الديمقراطي لميانمار لن يتسنى استكماله بغير مصالحة وطنية حقيقية. |
Myanmar no es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | ليست ميانمار طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |