En este sentido, quiero citar los esfuerzos de Myanmar por hacer realidad el desarme nuclear. | UN | وفي هذا السياق، أودّ الإشارة إلى جهود ميانمار على صعيد إزالة السلاح النووي. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Myanmar por su declaración y por las amables palabras que me ha dedicado. | UN | الرئيس: أشكر ممثل ميانمار على كلمته وعلى ما وجهه إليّ من عبارات رقيقة. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores y Presidente de la Comisión Nacional de Asuntos Ambientales de Myanmar por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر وزير الخارجية ورئيس اللجنة الوطنية لشؤون البيئة في ميانمار على بيانه. |
Desde la época de la lucha de Myanmar por su independencia nacional, el Tatmadaw ha desempeñado un papel central en la política nacional. | UN | ومنذ عهد الكفاح الذي خاضته ميانمار من أجل الاستقلال الوطني وتاتمادو تحتل مكان الصدارة في السياسة الوطنية. |
La Sra. Tomar (India) da las gracias al Enviado Especial del Secretario General y al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Myanmar por su intervención y los invita a proseguir su labor. | UN | 23 - السيدة تومار (الهند): تقدمت بالشكر إلى المبعوث الخاص للأمين العام وإلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار إزاء ما اضطلعا به من أعمال، ودعتهما إلى مواصلة المسيرة في هذا السبيل. |
Actualmente existe una orden de detención contra el autor en Myanmar por su participación en la asociación de fútbol. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر أمر توقيف صادر بحقه في ميانمار بسبب مشاركته في `اتحاد` لكرة القدم. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Myanmar por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل ميانمار على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Myanmar por su intervención y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس أشكر ممثل ميانمار على البيان الذي أدلى به وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
El Relator Especial da las gracias al Gobierno de Myanmar por su hospitalidad y la cooperación recibida durante su primera misión al país. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومة ميانمار على كريم ضيافتها والتعاون الذي وجده منها خلال بعثته الأولى إلى البلد. |
El Relator Especial da las gracias al Gobierno de Myanmar por su hospitalidad y la cooperación recibida durante su primera misión al país. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة ميانمار على كريم ضيافتها، وعلى ما لقيه منها من تعاون خلال بعثته الأولى في البلد. |
Felicitamos a Myanmar por haber mantenido en el proyecto de resolución esas posiciones fundamentales de principio, que cuentan con el apoyo de la gran mayoría de los países. | UN | ونحيي ميانمار على تمسكها في القرار بهذه المواقف المبدئية الحيوية، التي تؤيدها الأغلبية العظمى من البلدان. |
Cuba destacó la determinación de Myanmar por seguir promoviendo los derechos humanos e indicó que era hora de trabajar en la aplicación de las recomendaciones aceptadas. | UN | وأقرت بتصميم ميانمار على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وقالت إن الوقت قد حان للعمل على تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول. |
El Relator Especial expresa su agradecimiento al Gobierno de Myanmar por su cooperación durante la visita. | UN | وأعرب عن شكره لحكومة ميانمار على تعاونها خلال الزيارة. |
En consecuencia, el Relator Especial desearía hacer constar su profundo reconocimiento al Gobierno de Myanmar por su cooperación al facilitar su visita al país y al responder a sus peticiones de información y explicación. | UN | ولذلك يود المقرر الخاص أن يسجل تقديره العميق لحكومة ميانمار على تعاونها وعلى تيسيرها زيارته للبلاد واستجابتها لطلباته للحصول على معلومات أو توضيحات. |
También deseo manifestar mi más hondo agradecimiento a su predecesor, el Embajador Ramaker de los Países Bajos, así como al Embajador U Aye de Myanmar, por sus enormes esfuerzos y su encomiable contribución a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقديري العميق لسلفكم، السفير راماكر من هولندا، والسفير أو آي من ميانمار على جهودهما الجبارة ومساهمتهما الجديرة بالثناء في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
El Relator Especial desea hacer constar su profundo reconocimiento al Gobierno de Myanmar por su cooperación al facilitar su visita al país y al responder a sus peticiones de información y explicación. | UN | ويود المقرر الخاص أن يسجل تقديره العميق لحكومة ميانمار على تعاونها بتيسيرها زيارته للبلاد وباستجابتها لطلباته للحصول على معلومات وتوضيحات. |
En una declaración que realicé al día siguiente de las elecciones, felicité al pueblo, al Gobierno y a los partidos políticos de Myanmar por el desarrollo pacífico y en gran medida ordenado de las elecciones para cubrir los escaños parlamentarios vacantes. | UN | وفي بيان صدر في اليوم التالي للانتخابات، هنأتُ الشعب والحكومة والأحزاب السياسية في ميانمار على الطريقة السلمية والمنظمة للغاية التي جرى بها التنافس على المقاعد البرلمانية الشاغرة. |
Expresa su reconocimiento al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar por su informe provisionalA/51/466. e insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente con el Relator Especial; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار لتقريره المؤقت)١٠٧( عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار، وتحث حكومة ميانمار على التعاون الكامل مع المقرر الخاص؛ |
Los esfuerzos de Myanmar por desarrollar y aplicar la ciencia y la tecnología nucleares comenzaron a cobrar ímpetu con el establecimiento del Ministerio de Ciencia y Tecnología y con la fundación del Departamento de Energía Atómica como un nuevo directorio en 1997. | UN | لقد بدأت مساعي ميانمار من أجل تحقيق التنمية وتطبيق العلم والتكنولوجيا النوويتين باكتساب الزخم، بإنشاء وزارة العلم والتكنولوجيا، وبإنشاء إدارة الطاقة الذرية كمديرية جديدة في عام ١٩٩٧. |
Sra. Pierce (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (habla en inglés): Sr. Presidente: Para empezar, quiero sumarme a las palabras de pésame que ha dirigido a los pueblos de China y de Birmania/Myanmar por los tristes acontecimientos ocurridos en esos países. | UN | السيدة بيرس (المملكة المتحدة) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أبدأ بتكرار التعازي التي أعربتم عنها، السيد الرئيس، لشعبي الصين وبورما/ميانمار إزاء الأحداث المحزنة التي وقعت في هذين البلدين. |
38. El Relator Especial desea señalar especialmente el caso de la Sra. Nilar Thein, una prominente activista de derechos humanos de Myanmar y uno de los principales miembros del Grupo Estudiantil de la Generación de 1988, así como una de las al menos 177 mujeres que siguen encarceladas en Myanmar por haber ejercido su derecho fundamental a la libertad de expresión y de reunión. | UN | 38- ويود المقرر الخاص أن يسترعي الانتباه بالتحديد إلى نيلار ثين، وهي ناشطة بارزة في مجال حقوق الإنسان في ميانمار وعضو قيادي في الحركة الطلابية المنتمية إلى جيل 88، وواحدة من 177 على الأقل امرأة ما زلن محتجزات في ميانمار بسبب ممارستهن حقوقهن الأساسية في حرية الكلام وحرية التجمع. |
En ese contexto, la Asamblea, en su resolución 57/231, observó con satisfacción las visitas efectuadas a Myanmar por el Enviado Especial del Secretario General durante el año pasado. | UN | وفي هذا السياق، رحبت الجمعية العامة في قرارها 57/231 بالزيارتين اللتين قام بهما المبعوث الخاص للأمين العام إلى ميانمار خلال السنة الماضية. |