"nápoles y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نابولي
        
    El Sudán, que cree que la cooperación internacional es un medio de luchar contra la delincuencia, ha participado activamente en las Conferencias de Nápoles y El Cairo. UN وأوضحت أن السودان قد شارك مشاركة فاعلة في مؤتمري نابولي والقاهرة إيمانا منه بالتعاون الدولي لمكافحة الجريمة.
    DESEOSOS de aumentar la eficacia de la ayuda internacional, especialmente sobre la base de las orientaciones pertinentes acordadas en las cumbres del Grupo de los 7 celebradas en Nápoles y Halifax; UN وحرصا منهم على زيادة فعالية المساعدة الدولية ولا سيما على أساس الاتجاهات ذات الصلة المتفق عليها في مؤتمري القمة لمجموعة اﻟ ٧ المعقودين في نابولي وهاليفاكس،
    Hemos señalado la importancia de este tema en nuestras reuniones en Nápoles y Halifax. UN ولاحظنا أهمية هذا الموضوع أثناء اجتماعات نابولي وهاليفاكس.
    Hemos subrayado la importancia de esta cuestión en nuestras reuniones en Nápoles y Halifax. UN وقد أكدنا أهمية هذه المسألة خلال لقاءاتنا في نابولي وهاليفاكس.
    La operación de reducción del monto total acumulado de la deuda bilateral oficial constituyó una de las principales innovaciones de las condiciones de Nápoles y tenía por objeto conseguir que los países deudores se salieran del proceso de reescalonamiento de su deuda exterior. UN وكانت عملية متبقي الدين أحد التشديدات الرئيسية في شروط نابولي المصممة لتوفير الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    La primera fase corresponde a las condiciones de Nápoles y entraña una reprogramación de las obligaciones de servicio de la deuda para con los países del Club de París según esas condiciones. UN المرحلة الأولى هي أحكام نابولي وتستتبع إعادة جدولة لالتزامات خدمة الديون تجاه بلدان نادي باريس بشروط أحكام نابولي.
    En 1993, el ministerio público de Nápoles y Milán inició una investigación sobre la financiación ilícita de los partidos políticos. UN وقد قام مكتبا المدعي العام في كلٍ من نابولي وميلانو بإجراء تحقيق في تمويل الأحزاب السياسية بشكل غير قانوني.
    Fue organizado por el ONU-Hábitat en colaboración con el Gobierno de Italia, la región de Campania, la provincia de Nápoles y el municipio de Nápoles. UN وقد نظمها الموئل بالتعاون مع حكومة إيطاليا، ومنطقة كامبانيا ومقاطعة نابولي وبلدية نابولي.
    Era prisionera en Nápoles y ahora, soy prisionera en Roma. Open Subtitles انا كنت أسيره في نابولي والآن أنا سجينه في روما.
    Era un prisionero en Nápoles y ahora en Roma! Open Subtitles انا كنت أسيره في نابولي. والان, أنا سجينه في روما.
    Así que tenemos que conseguir un helicóptero aquí en Nápoles, y rápido. Open Subtitles يعني اننا نحتاج لتأمين المروحية هنا في نابولي وبسرعة.
    2. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que vele por que se dé plena aplicación a la Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles y supervise esa aplicación; UN ٢ - يطلب الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ضمان ومراقبة التنفيذ الكامل ﻹعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية؛
    Es sumamente importante seguir cooperando sobre la base de la Declaración Política de Nápoles y el Programa Mundial de Acción contra la Delincuencia Transnacional Organizada. UN وأضافت أن مما له أهمية بمكان أن يستمر التعاون على أساس إعلان نابولي السياسي وبرنامج العمل العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A tal fin, es importante que los países miembros del Club de París, con los que Nicaragua espera poder continuar las rondas de negociación en el segundo semestre de 1997, vayan más allá de lo acordado en las condiciones de Nápoles y concedan una reducción de la deuda de hasta un 90%. UN ومن المهم لذلك أن تخطو البلدان اﻷعضاء في نادي باريس، التي تأمل نيكاراغوا أن تتمكن من مواصلة جولات التفاوض معها في النصف الثاني من عام ١٩٩٧، خطوة أبعد مما اتفق عليه في شروط نابولي وتعمل على خفض الديون بما يصل إلى ٩٠ في المائة.
    El Club de París ha llegado ahora a un acuerdo para mejorar las condiciones de Nápoles y reducir en un 80%, incluso, la deuda de los países que cumplan los requisitos que se les exigen en la propuesta relativa a los PPME para poder recibir nuevas facilidades de pago de su deuda. UN وقد وافق نادي باريس اﻵن على تجاوز شروط نابولي ليقدم للبلدان المؤهلة للحصول على مزيد من إجراءات تخفيض الديون تخفيضا تصل نسبته إلى ٨٠ في المائة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por consiguiente, considera importante que se sigan aplicando la Declaración política de Nápoles y el Plan de Acción Mundial, que contienen directrices para los Estados Miembros sobre los medios para alcanzar el objetivo común fijado por la comunidad internacional. UN ولهذا من المهم في نظر المجتمع مواصلة تطبيق إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية اللذين يزودان الدول اﻷعضاء بتوجيهات بشأن الوسائل لتحقيق الهدف المشترك الذي حدده المجتمع الدولي لنفسه.
    Por eso es necesario que se intercambien experiencias y mejores prácticas, también en un marco de cooperación Sur-Sur, como ocurrió en el Foro Mundial de Nápoles y los seminarios de Nápoles; UN لذا جرى تبادل الخبرات واقتسام أفضل الممارسات، في إطار للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا، بالصورة التي شهدها منتدى نابولي العالمي، وحلقات نابولي الدراسية.
    El Estado Parte debe asimismo mantener informado al Comité acerca de los procesos contra funcionarios del Estado en relación con los acontecimientos ocurridos en Nápoles y Génova en 2001. UN ويجب على الدولة الطرف أن تطلع اللجنة دائماً على الدعاوى التي تجري فيها محاكمة مسؤولي الدولة المتورطين في الأحداث التي وقعت في نابولي وجنوا في عام 2001.
    A. Generalidades El primer depósito del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz fue el Almacén de Suministros de las Naciones Unidas, situado inicialmente en Nápoles y posteriormente trasladado a Pisa (Italia). UN 1 - كان المخزن الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع في البداية في نابولي ونُقل في وقت لاحق إلى بـيــزا، إيطاليا.
    La Declaración de Nápoles y la Convención de Palermo constituyen esfuerzos considerables por parte de la comunidad internacional para promover la cooperación a fin de evitar las actividades delictivas y enjuiciar a los perpetradores. UN ويشكل إعلان نابولي واتفاقية باليرمو جهودا كبيرة من قبل المجتمع الدولي لإقامة التعاون بغية منع الأنشطة الإجرامية ومقاضاة مرتكبيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus