La Convención entró en vigor para el Níger el 1 de septiembre de 1999. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى النيجر في 1 أيلول/سبتمبر 1999. |
Los ataques en el Níger el 23 de mayo ponen de relieve esta amenaza. | UN | ولعل الهجمات التي وقعت في النيجر في 23 أيار/مايو دليل على هذا التهديد. |
Observando el llamamiento hecho por el Gobierno del Níger el 19 de agosto de 1998 a la comunidad internacional a fin de que apoye el esfuerzo para hacer frente a las consecuencias desastrosas de las inundaciones, | UN | وإذ تلاحظ النـداء الذي توجهت بـه حكومــة النيجر في ٩١ آب/أغسطس ١٩٩٨ إلى المجتمع الدولي ليدعمها في مكافحتها لﻵثار المدمرة لهذه الفيضانات، |
- La Convención internacional sobre el consentimiento para el matrimonio, la edad mínima para contraer matrimonio y el registro de los matrimonios, aprobada por las Naciones Unidas el 7 de noviembre de 1962 y ratificada por el Níger el 1° de marzo de 1965; | UN | - الاتفاقية الدولية حول الرضا بالزواج، والحد الأدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج، التي اعتمدتها الأمم المتحدة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1962 وصدقت عليها النيجر في 1 آذار/مارس 1965؛ |
Habiendo realizado el examen del Níger el 1º de febrero de 2011 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالنيجر في 1 شباط/فبراير 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
- La Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, aprobada por la Organización de la Unidad Africana (OUA) en junio de 1981 y ratificada por el Níger el 15 de julio de 1986; | UN | - الميثاق الأفريقــي لحقـــوق الإنسان والشعوب، الذي اعتمدته منظمة الوحدة الأفريقية في حزيران/يونيه 1981 وصدقت عليه النيجر في 15 تموز/يوليه 1986؛ |
- Convención sobre el consentimiento para el matrimonio, la edad mínima para contraer matrimonio y el registro de los matrimonios, aprobada por las Naciones Unidas el 7 de noviembre de 1962 y ratificada por el Níger el 1º de marzo de 1965. | UN | - اتفاقية الرضا بالزواج, والحد الأدنى لسن الزواج, وتسجيل عقود الزواج، التي اعتمدتها الأمم المتحدة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1962 والتي صدقت عليها النيجر في 1 آذار/مارس 1965؛ |
La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, adoptada el 21 de diciembre de 1965 y ratificada por el Níger el 27 de abril de 1967. | UN | الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والتي اعتمدت في 21 كانون الأول/ديسمبر 1965، وصدّق عليها النيجر في 27 نيسان/أبريل 1967؛ |
La Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid, adoptada en noviembre de 1973 y ratificada por el Níger el 28 de junio de 1978. | UN | الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها، والتي اعتمدت في تشرين الثاني/نوفمبر 1973، وصدّق عليها النيجر في 28 تموز/يوليه 1978؛ |
El Excmo. Sr. Tandja Mamadou, electo Presidente de la República en las elecciones democráticas celebradas el 22 de noviembre de 1999, convocó a la población del Níger el 14 de septiembre de 2004 a las urnas para las nuevas elecciones presidenciales y legislativas que se celebrarán a partir del 13 de noviembre de 2004. | UN | وقد دعا فخامة السيد تانجا ممادو، رئيس الجمهورية منذ الانتخابات الديمقراطية التي جرت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 شعب النيجر في 14 أيلول/سبتمبر 2004 إلى التصويت في انتخابات رئاسية وتشريعية جديدة ستُجرى ابتداء من 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
AI señaló que, en octubre de 2009, el Tribunal de Justicia de la Comunidad de la CEDEAO impuso al Gobierno del Níger el pago de una indemnización a una mujer a la que se había mantenido como una esclava doméstica y sexual durante todo un decenio. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أمرت حكومة النيجر في تشرين الأول/ أكتوبر 2009 بدفع تعويضات إلى امرأة أُخضعت للعبودية المنزلية والجنسية طوال عقد من الزمن. |
A este respecto, viajó al Níger el 3 de julio, asistió al 43° período ordinario de sesiones de la Autoridad de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO, celebrado en Abuja los días 17 y 18 de julio, y viajó a Mauritania los días 4 y 5 de agosto para reunirse con el Presidente Mohamed Ould Abdel Aziz. | UN | وفي هذا الصدد، توجه إلى النيجر في 3 تموز/يوليه حيث حضر الدورة العادية الثالثة والأربعين لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا يومي 17 و 18 تموز/يوليه، كما زار موريتانيا في 4 و 5 آب/ أغسطس لعقد اجتماع مع الرئيس محمد ولد عبد العزيز. |
a) La Convención de la Organización de la Unidad Africana por la que se regulan los aspectos específicos de los problemas de refugiados en África, adoptada en septiembre de 1969 y ratificada por el Níger el 21 de septiembre de 1971; | UN | (أ) اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية الاتفاقية التي تحكم الجوانب المختلفة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا، والتي اعتمدت في أيلول/سبتمبر عام 1969، وصدّق عليها النيجر في 21 أيلول/سبتمبر 1971؛ |
b) El Protocolo de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre la libre circulación de personas y el derecho de residencia y establecimiento, adoptado en mayo de 1979, ratificado por el Níger el 29 de noviembre de 1979; | UN | (ب) بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الخاص بالتنقل الحر للأشخاص والحق في الإقامة والاستقرار، والذي اعتمد في أيار/مايو 1979، وصدّق عليه النيجر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1979؛ |
c) La Convención de la OUA sobre la eliminación del mercenarismo en África, adoptada en 1977 y ratificada por el Níger el 19 de junio de 1980; | UN | (ج) اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن القضاء على أعمال المرتزقة في أفريقيا، والتي اعتمدت في عام 1977، وصدّق عليها النيجر في 19 حزيران/يونيه 1980؛ |
d) La Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, adoptada el 27 de junio de 1981 y ratificada por el Níger el 21 de julio de 1986; | UN | (د) الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والذي اعتمد في 27 حزيران/ يونيه 1981، وصدّق عليه النيجر في 21 تموز/يوليه 1986؛ |
e) La Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, adoptada en julio de 1990 y ratificada por el Níger el 11 de diciembre de 1992. | UN | (ﻫ) الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل، والذي اعتمد في تموز/ يوليه 1990، وصدّق عليه النيجر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
“El Consejo de Seguridad toma nota con preocupación de la información recibida de que una aeronave con matrícula libia voló de la Jamahiriya Árabe Libia al Níger el 8 de mayo de 1997 y regresó a la Jamahiriya Árabe Libia desde Nigeria el 10 de mayo, en violación de la resolución 748 (1992) del Consejo. | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما، مع القلق، بالتقارير التي تفيد بإقلاع طائرة ليبية التسجيل، من الجماهيرية العربية الليبية إلى النيجر في ٨ أيار/ مايو ١٩٩٧، ثم بعودتها إلى الجماهيرية العربية الليبية من نيجيريا في ١٠ أيار/ مايو، في انتهاك لقرار مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢(. |
" El Consejo de Seguridad toma nota con preocupación de la información recibida de que una aeronave con matrícula libia voló de Libia al Níger el 8 de mayo de 1997 y regresó a Libia desde Nigeria el 10 de mayo, en violación de la resolución 748 (1992) del Consejo. | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما، مع القلق، بالتقارير التي تفيد بإقلاع طائرة ليبية التسجيل، من ليبيا إلى النيجر في ٨ أيار/مايو ١٩٩٧، ثم بعودتها إلى ليبيا من نيجيريا في ١٠ أيار/ مايو، في انتهـاك لقـرار مجلـس اﻷمـن ٧٤٨ )١٩٩٢(. |
Habiendo realizado el examen del Níger el 1º de febrero de 2011 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالنيجر في 2 شباط/فبراير 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Habiendo realizado el examen del Níger el 1º de febrero de 2011 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالنيجر في 2 شباط/فبراير 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |