"número de abogados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد المحامين
        
    • أعداد المحامين
        
    • عدد محامي
        
    • عدد وكلاء
        
    • عدد المستشارين القانونيين
        
    Además, el Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para que aumente el número de abogados en todo el país. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لزيادة عدد المحامين في كل أنحاء البلد.
    También está aumentando sensiblemente el número de abogados y de funcionarios judiciales. UN ويشار إلى أن عدد المحامين والمساعدين القضائيين يشهد زيادة مطردة.
    Además, el Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para que aumente el número de abogados en todo el país. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لزيادة عدد المحامين في كل أنحاء البلد.
    La misión no pudo obtener una respuesta sobre el número de abogados y médicos canacos que había en Nueva Caledonia. UN ولم تتمكن البعثة من الحصول على رد بشأن عدد المحامين والأطباء من الكاناك الموجودين في كاليدونيا الجديدة.
    Sin embargo, este acontecimiento se ha producido como parte del aumento del número de abogados, en general, de 50, en la fecha del último informe, a 73, en la actualidad. UN بيد أن هذا حدث في ظل ظروف نشأت عنها زيادة عامة في عدد المحامين من 50 في وقت التقرير الأخير إلى 73 الآن.
    Éstas tienen que ver principalmente con las dificultades del idioma y con el escaso número de abogados que ejercen en Finnmark. UN وتتصل هذه الاحتياجات أساسا بالصعوبات المتصلة باللغة، وبقلة عدد المحامين في مقاطعة فينمارك.
    Aumento del número de abogados que proporcionan asistencia letrada en causas penales UN زيادة عدد المحامين لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية
    El número de abogados capacitados que pueden proporcionar asistencia letrada gratuita a las víctimas de violaciones de los derechos humanos es insuficiente. UN كما أن عدد المحامين المدربين المتاحين لتقديم المساعدة القانونية المجانية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان غير كاف.
    La oradora pide detalles sobre el número de abogados que han sido suspendidos desde que entró en vigor la ley. UN وطلبت تفاصيل عن عدد المحامين الذين أوقفوا عن العمل منذ دخول القانون حيز النفاذ.
    Sírvanse indicar el número de abogados de oficio del Estado parte, desglosado por los lugares en que ejercen. UN ويرجى تقديم إحصاءات جغرافية عن عدد المحامين المنتدبين من المحكمة في أراضي الدولة الطرف.
    El limitado número de abogados, en particular, plantea serias dudas en cuanto a la garantía efectiva del derecho a la defensa, sobre todo porque ahora según se notifica hay 4.000 personas en prisión en Burundi. UN وبوجه خاص، تثير محدودية عدد المحامين شكوكا خطيرة في فعالية ضمان الحق في الدفاع، خاصة وأن التقارير تشير الى وجود ٤ ٠٠٠ سجين في بوروندي في الوقت الحاضر.
    Si las condiciones permiten la celebración de más juicios o la participación de un número mayor de acusados, los gastos conexos aumentarían en forma proporcional al aumento del número de abogados defensores o codefensores. UN فإذا ما سمحت الظروف بإجراء مزيد من المحاكمات أو زاد عدد المتهمين، فإن من الممكن أن تزيد التكاليف ذات الصلة تبعا لزيادة عدد المحامين والمحامين المشاركين.
    A la vez ha disminuido el número de abogados que ejercen la profesión en los colegios de abogados. En 1994 eran 851, frente a 3.115 en 1991. UN وفي الوقت نفسه، انخفض عدد المحامين الذين يمارسون مهنتهم في رابطات المحامين، فهبط عددهم في عام ٤٩٩١ إلى ١٥٨ شخصاً بعد أن كان ٥١١ ٣ في عام ١٩٩١.
    Otra consecuencia negativa de esa ley es que el número de abogados no ha aumentado en los últimos cinco años, permaneciendo estancado a un nivel insuficiente para asegurar la realización del derecho constitucional de todos los ciudadanos a asistencia letrada. UN ومن اﻵثار السلبية لهذا القانون أيضاً عدم حدوث زيادة في عدد المحامين خلال السنوات الخمس الماضية وبقاء عددهم عند مستوى لا يكفي لضمان الحق الدستوري لجميع المواطنين في المساعدة القانونية.
    De 41.000 en 1990, el número de abogados pasó a 82.000 en 1995 y posteriormente a 100.000 en 1997, reagrupados en 82.000 bufetes. UN وارتفع عدد المحامين ليبلغ ٠٠٠ ٢٨ محـــام في عام ٥٩٩١ و٠٠٠ ٠٠١ في عام ٧٩٩١ بعدما كان ٠٠٠ ١٤ في عام ٠٩٩١، وهؤلاء المحامون مجمعون اﻵن في ٠٠٠ ٢٨ مكتب محاماة.
    El número de abogados que ha solicitado ser incluido en la lista aumentó nuevamente de manera significativa, de 250 a mediados de 1997 a 350 a mediados de 1998. UN وزاد عدد المحامين الذين سعوا الى إدراج أسمائهم في القائمة بشكل كبير مرة أخرى، وذلك من ٢٥٠ محاميا في منتصف عام ١٩٩٧ الى ٣٥٠ محاميا في منتصف عام ١٩٩٨.
    Cuadro 7.8 número de abogados en ejercicio, 1990-1998 UN الجدول 7-8: عدد المحامين المُقيَّدين، 1990- 1998
    Aunque el volumen de trabajo derivado de las actividades de mantenimiento de la paz ha aumentado enormemente en los últimos años, el número de abogados de la Oficina del Asesor Jurídico cuyos puestos se financian con cargo a la cuenta de apoyo ha permanecido, en general, constante. UN وبينما شهد حجم العمل الناشئ عن أنشطة حفظ السلام زيادة هائلة على مدى السنوات القليلة الماضية، فإن عدد المحامين بمكتب المستشار القانوني الذين جرى تمويل وظائفهم من حساب الدعم ظل ثابتا إلى حد كبير.
    Con todo, ha aumentado rápidamente (de unos 600 a 5.500) el número de abogados calificados, muchos de los cuales son abogados del Oeste que han optado por ejercer en el Este. UN غير أن أعداد المحامين المؤهلين ارتفعت بسرعة، من حوالي ٦٠٠ الى ٥ ٥٠٠ محام، ومنهم عدد كبير من المحامين من المقاطعات الغربية الذين اختاروا ممارسة مهنتهم في المقاطعات الشرقية.
    :: número de abogados defensores asignados por la Corte UN :: عدد محامي الدفاع الذين تعينهم المحكمة
    Tras evaluar sus necesidades de recursos humanos con miras a promover la ejecución de su estrategia para dar término a la labor, la Fiscalía prevé que habrá de aumentar significativamente el número de abogados procesalistas y ampliar su sección de apelaciones. UN 55 - ولدى تقييم الاحتياجات من الموارد البشرية بغرض تعزيز تنفيذ استراتيجية الإنجاز، يتوخى الادعاء العام زيادة كبيرة في عدد وكلاء المحاكمات وتوسعاً في قسم الاستئناف التابع به.
    El número de abogados o auxiliares jurídicos disponibles para representar o prestar asistencia a los acusados en las comisarías, en los tribunales o en las cárceles puede ser bajo, especialmente en las zonas remotas. UN وقد يكون عدد المستشارين القانونيين أو المساعدين القانونيين المتاحين لتمثيل المتهمين أو مساعدتهم في مخافر الشرطة أو في المحاكم أو السجون قليلاً، خصوصاً في المناطق النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus