Sin embargo, el peligro de una infección generalizada ha aumentado notablemente con el incremento del número de adolescentes que consumen drogas. | UN | غير أن خطر تفشي الإصابة بهذا المرض قد نما نموا حادا مع ازدياد عدد المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. |
- número de adolescentes, niños y ancianos asistidos. | UN | • عدد المراهقين والأطفال والمسنين الذين قدمت إليهم المساعدة. |
número de adolescentes que fueron enviados a centros de | UN | الذين استُبقوا لرعايتهم مجموع عدد المراهقين |
Sírvanse proporcionar información sobre el número de adolescentes embarazadas que se han beneficiado de esas iniciativas. Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir los embarazos no deseados entre las adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد المراهقات الحوامل اللائي أفدن من هذه المبادرات، مع تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع حدوث حالات الحمل غير المرغوب بها بين صفوف المراهقات. |
Ante todo, los que trabajan son principalmente los jóvenes del medio rural. El número de adolescentes que trabajan en establecimientos agropecuarios individuales constituye un 86% de los jóvenes que trabajan para recibir una remuneración. | UN | ويجب المبادرة بالقول بأن أطفال القرى هم الذين يعملون قبل غيرهم، حيث يشكل عدد اﻷحداث العاملين في المزارع الفردية نسبة ٦٨ في المائة من عدد اﻷحداث العاملين لكسب العيش. |
En un estudio realizado en Almaty (Kazajstán), en 1998 se informó sobre un aumento del número de adolescentes que se inyectaban drogas entre 1995 y 1998. | UN | وأفادت دراسة أجريت في إلماآتا في عام 1998 بحدوث زيادة في عدد المراهقين ممن يتعاطون العقاقير حقنا بين عامي 1995 و1998. |
Eslovenia preguntó también qué medidas había adoptado el Gobierno para reducir el supuesto número de adolescentes privados de libertad, ya que había aumentado en un 325% entre 1996 y 2006, lo cual era una señal muy preocupante. | UN | كما استفسرت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض عدد المراهقين الذين حُرموا من الحرية، إذ يقال إن عددهم ازداد بنسبة 325 في المائة بين عامي 1996 و2006، وهذا مؤشر مقلق للغاية. |
El número de adolescentes y jóvenes había llegado al punto más alto de todos los tiempos y era esencial prestar más atención a las necesidades y realidades de los adolescentes. | UN | وبلغ عدد المراهقين والشباب رقما غير مسبوق، وأصبح من الضروري زيادة الاهتمام باحتياجات المراهقين وواقعهم. |
El elevado número de adolescentes que existe actualmente es en sí mismo una razón para tomar medidas urgentes. | UN | ويشكل ارتفاع عدد المراهقين اليوم، في حد ذاته، سببا لاتخاذ إجراءات عاجلة. |
En 1988-1992, el número de adolescentes de 14 a 15 años involucrados en delitos aumentó en un 55%. | UN | وفي الفترة ١٩٨٨-١٩٩٢ ازداد بنسبة ٥٥ في المائة عدد المراهقين الذين يرتكبون الجرائم ممن تتراوح أعمارهم بين ١٤ و ١٥ سنة. |
Al Comité le preocupa también que en los años noventa haya disminuido notablemente la proporción de madres que amamantan a sus hijos y que aumente el número de adolescentes que fuman, o ingieren anfetaminas y otras sustancias ilícitas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة الأمهات اللواتي يُرضعن أطفالهن سجّلت انخفاضاً كبيراً خلال فترة التسعينات، ولأن عدد المراهقين الذين يتعاطون التدخين والمواد المخدِّرة وغيرها من المواد غير المشروعة آخذة في التزايد. |
Sin embargo, le sigue preocupando el elevado número de adolescentes que consumen alcohol y drogas y la escasa atención que se presta a los embarazos precoces. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد المراهقين الذين يتعاطون الكحول والمخدرات وإزاء ضآلة الاهتمام المولى لحالات الحمل في سنٍ مبكرة. |
665. El Comité observa con preocupación el creciente número de adolescentes que usan drogas. | UN | 665- يساور اللجنة قلق إزاء تزايد عدد المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. |
Preguntó también qué medidas había adoptado el Gobierno para reducir el supuesto número de adolescentes privados de libertad, ya que había aumentado en un 325% entre 1996 y 2006, lo cual era una señal muy preocupante. | UN | كما استفسرت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض عدد المراهقين المحرومين الذين حُرموا من الحرية، إذ يقال إن عددهم ازداد بنسبة 325 في المائة بين عامي 1996 و2006، وهذا مؤشر مقلق للغاية. |
Al CRC le preocupaba el número de adolescentes analfabetos y el aumento de la proporción de niñas entre éstos. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدد المراهقين الأميين وإزاء الزيادة في نسبة الفتيات بينهم(118). |
El Comité está muy preocupado por el gran número de adolescentes que presentan conductas de riesgo, particularmente los de edades comprendidas entre 13 y 17 años, y por el número de niños desaparecidos. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها بسبب ارتفاع عدد المراهقين الذين ينخرطون في سلوكيات ذات مخاطر عالية، وبوجه خاص، أولئك الذين تتراوح أعمارهم ما بين 13 و17 عاماً وبسبب عدد الأطفال المفقودين. |
Sin embargo, le preocupa el elevado número de adolescentes que están desempleados después de completar los estudios y que necesitarían más asistencia específica durante la transición de la escuela al mercado de trabajo. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة إزاء ارتفاع عدد المراهقين الذين يبقون دون عمل بعد إتمام دراستهم والذين يحتاجون إلى المزيد من المساعدة الموجهة في انتقالهم من المدرسة إلى سوق العمل. |
Uno de los problemas que actualmente enfrenta Portugal es el número de adolescentes que dan a luz: en 2003, los partos de adolescentes llegaban a 5,4% de la totalidad de los partos. | UN | ومن بين المشاكل التي يواجهها البرتغال هذه الأيام عدد المراهقات اللائي يلدن وقد وصل في عام 2003 إلى 5.4 في المائة من مجموع عدد الولادات. |
Los gobiernos deben trabajar con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades religiosas para elaborar estrategias y políticas encaminadas a reducir el número de adolescentes embarazadas y de madres en edad escolar. | UN | ويتعين على الحكومات أن تتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية من أجل استحداث استراتيجيات وسياسات ترمي إلى الحد من عدد المراهقات الحوامل والأمهات اللواتي ما زلن في سن الدراسة. |
377. En el período de 1989-1992 el número de adolescentes trabajadores de entre 15 y 18 años en las empresas con más de cinco trabajadores disminuyó considerablemente, registrándose las siguientes cifras: | UN | ٧٧٣- وفي الفترة ٩٨٩١-٢٩٩١، انخفض عدد اﻷحداث المستخدمين من الفئة العمرية ٥١-٨١ في المؤسسات التي تستخدم أكثر من خمسة أشخاص، انخفاضاً ملحوظاً حيث بلغ: ٠٠٥ ٣٦٤ في عام ٩٨٩١، |
Se indican el número de adolescentes actualmente privados de libertad y las medidas tomadas para garantizar una atención y unas condiciones de reclusión especiales para los adolescentes, así como las medidas de prevención de la delincuencia juvenil. | UN | وقدمت معلومات عن عدد الأطفال القصّر المحتجزين في الوقت الحاضر والتدابير التي اتخذت لضمان استفادة هؤلاء من رعاية خاصة وظروف احتجاز تراعي خصوصيتهم، فضلاً عن التدابير الوقائية لمنع جنوح الأحداث. |
El Comité también tiene en cuenta el número de adolescentes en busca de trabajo, así como las dificultades de la transición de la escuela al mercado del trabajo con que tropiezan en particular los niños que abandonan prematuramente la escuela. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بأعداد المراهقين الساعين للحصول على عمل، وتشعر بالقلق إزاء الصعوبات المصاحبة للتحول من المدرسة إلى سوق العمل، وهو ما يتعرض لـه على وجه الخصوص الأطفال الذين يتركون الدراسة قبل إكمال تعليمهم. |