"número de casos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد حالات
        
    • عدد قضايا
        
    • عدد الحالات التي
        
    • عدد حوادث
        
    • عدد الإصابات
        
    • عدد من حالات
        
    • عدد القضايا
        
    • أعداد حالات
        
    • بعدد حالات
        
    • لعدد حالات
        
    • حالات الإصابة
        
    • كمية قضايا
        
    • عدد عمليات
        
    • عدد الﻻجئين الذين
        
    • عدد جرائم
        
    El número de casos de emergencias en África era prueba del fracaso del desarrollo de largo plazo en el continente. UN وقالت إن عدد حالات الطوارئ في افريقيا خير شاهد على فشل التنمية الطويلة اﻷجل في القارة اﻷفريقية.
    Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. UN ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين اﻷطفال.
    Gracias a estas medidas, el número de casos de tuberculosis registrados al año ha disminuido a aproximadamente 42.000. UN ونتيجة لهذه التدابير انخفض عدد حالات التدرن الجديدة المسجلة سنوياً إلى حوالي ٠٠٠ ٢٤ حالة.
    - número de casos de protección resueltos con éxito gracias a la intervención del ACNUR; UN عدد قضايا الحماية التي تمت معالجتها بنجاح مع تدخل المفوضية؛
    - Reducción en el número de casos de hostigamiento y violencia contra los refugiados; UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين؛
    Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. UN ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين الأطفال.
    Sin embargo, es alentador observar que hay una leve disminución en el número de casos de trata en el país. UN ومع ذلك، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد حالات الاتجار في البلد.
    número de casos de incumplimiento de los compromisos contraídos a este respecto. UN الأجل القصير والأجل المتوسط عدد حالات عدم الامتثال للالتزامات المقدمة
    Además, aumentó el número de casos de adquisiciones tramitadas por el personal. UN وإضافة إلى ذلك، ازداد عدد حالات الشراء التي عالجها الموظفون.
    El número de casos de sarampión, malaria, enfermedades respiratorias y tos ferina iba en aumento. UN وأشارت أيضاً إلى ارتفاع عدد حالات الإصابة بالحصبة والملاريا والأمراض التنفسية والسعال الديكي.
    Al mismo tiempo, el número de casos de solución de controversias entre inversores y Estados superó los 360. UN وفي الوقت نفسه، بلغ عدد حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول أكثر من 360 حالة.
    Añadió que el número de casos de malos tratos a niños comunicados a los centros infantiles municipales había llegado a su máximo en 2010. UN وأضاف أن عدد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلّغ عنها في مراكز الأطفال المحلية بلغ أعلى مستوى له في عام 2010.
    No existe una recopilación sistemática de información ni un registro oficial del número de casos de violencia sexual perpetrada contra los niños. UN ولا تُوجد عمليات منتظمة لجمع المعلومات، ولا تُوجد سجلات رسمية عن عدد حالات العنف الجنسي التي ارتكبت ضد الأطفال.
    El número de casos de expulsión reiterada en 2013 fue de 188, lo que supone un 14% de todos los casos de expulsión. UN وفي عام 2013 أيضا بلغ عدد حالات الطرد المتكرر 188 حالة بما يمثل 14 في المائة من جميع حالات الطرد.
    Como resultado de estas operaciones y de la llegada de las lluvias a mediados de 1993, se informó de que había disminuido el número de casos de meningitis. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٣، انعكس هذا الجهد، إضافة إلى سقوط اﻷمطار، في انخفاض عدد حالات الالتهاب السحائي المبلغ عنها.
    Además, tiene en cuenta el aumento previsto del número de casos de conducta indebida que deberá tratar la Sede. UN وهو يأخذ كذلك في الاعتبار الارتفاع المتوقع في عدد قضايا سوء السلوك التي سيعالجها المقر.
    El número de casos de transmisión de la enfermedad de la madre al hijo se cifra en 3.900. UN وبلغت عدد الحالات التي انتقل فيها هذا المرض من الأم إلى الطفل 900 3 حالة.
    Resulta difícil obtener estadísticas precisas sobre el número de casos de violencia sexual que se producen cada año. UN من الصعب الحصول على إحصائيات دقيقة عن عدد حوادث العنف العائلي التي تقع كل سنة.
    Creemos que nuestro sistema y la aplicación de nuestra política desde el decenio anterior ha contenido el número de casos de infección en nuestro país. UN ونحن نعتقد أن نهجنا وتنفيذ سياساتنا خلال العقد الماضي تقريبا قد خفضا عدد الإصابات المحتملة بالفيروس والإيدز في بلدنا.
    207. El Comité pidió información sobre el número de casos de tortura que habían dado lugar a la sustanciación de procesos y sobre los resultados de esos procesos. UN ٢٠٧ - وطلبت اللجنة معلومات عن عدد من حالات التعذيب التي رفعت فيها دعاوي وعن نتائج هذه الدعاوي.
    El número de casos de rapto y venta de seres humanos ha disminuido en todo el país. UN وانخفض على صعيد الدولة عدد القضايا التي تشمل اختطاف اﻷفراد وبيعهم.
    El aumento de la población de refugiados también ha contribuido a que haya aumentado el número de casos de dificultades especiales que precisan ayuda de socorro. UN كما أن ازدياد عدد اللاجئين يعني ازدياد أعداد حالات المشقة الخاصة التي تحتاج إلى الإغاثة.
    Los datos estadísticos relativos al número de casos de violencia familiar indican lo siguiente: UN تشير المعلومات الإحصائية المتعلقة بعدد حالات العنف الأسري إلى التالي:
    El Ecuador y Myanmar indicaron que se llevaban estadísticas sobre el número de casos de secuestro. UN وأوضحت إكوادور وميانمار أن لديهما احصائيات لعدد حالات الاختطاف.
    Al Comité también le sigue preocupando el gran número de casos de tuberculosis que se comunica en las cárceles. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة أيضاً إزاء تعدد حالات الإصابة بالسل المبلغ عن حدوثها في السجون.
    El aumento del número de casos de la Corte, que justificó el suministro de espacio adicional con el transcurso de los años, así como el nuevo edificio construido en el decenio de 1970, han alterado las estimaciones anteriores del espacio asignado a la Corte. UN ٨ - وأدت الزيادات التي حدثت في كمية قضايا المحكمة، مما استوجب توفير حيز إضافي على مر السنين، فضلا عن المبنى الجديد الذي شيد في السبعينات، إلى تعديل التقديرات السابقة للحيز المخصص للمحكمة.
    La estrecha cooperación entre los organismos encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas contribuiría a que fuera mayor el número de casos de decomiso de drogas producidas ilícitamente. UN ومن شأن التعاون الوثيق بين وكالات إنفاذ القانون أن يزيد من عدد عمليات مصادرة المخدرات المنتجة بصورة غير مشروعة.
    número de casos de muerte violenta y delitos que plantean una amenaza a la vida denunciados por cada 100.000 personas; UN عدد جرائم العنف المفضي إلى الوفاة والجرائم المهدِّدة للأرواح لكل 000 100 شخص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus