"número de casos en los que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الحالات التي
        
    • لعدد الحالات التي
        
    • عدد القضايا التي
        
    c) Aumento del número de casos en los que se ha mediado UN ' 3` زيادة عدد الحالات التي عولجت عن طريق الوساطة
    ii) El número de casos en los que las medidas adoptadas por los mecanismos especiales y las presencias sobre el terreno han tenido efectos positivos. UN `2 ' عدد الحالات التي يتحقق فيها أثر إيجابي نتيجة للإجراءات التي تتخذها الآليات الخاصة وعناصر الوجود الميداني.
    También es imposible determinar el número de casos en los que las víctimas son mujeres. UN ومن المستحيل كذلك تقرير عدد الحالات التي تكون فيها المرأة ضحية.
    Información sobre el número de casos en los que se han aplicado estos textos legales UN معلومات عن عدد الحالات التي طبقت بشأنها هذه النصوص القانونية
    No hay estadísticas disponibles en este momento del número de casos en los que se ha apelado a la Convención ante los tribunales; se proporcionarán a su debido tiempo. UN وليست هناك إحصاءات متوفرة في الوقت الراهن بالنسبة لعدد الحالات التي تم فيها الاستشهاد بالاتفاقية أمام المحاكم؛ وسوف يتم توفير هذه الإحصاءات في الوقت المناسب.
    El mayor número de casos en los que se dictó sentencia obedeció al número efectivo de demandas interpuestas ante los tribunales UN عكس ارتفاع عدد القضايا التي جرى البتّ فيها الطلبات الفعلية المقدمة لدى المحاكم
    Rogamos indiquen también el número de casos en los que se ordenó inmediatamente un examen médico independiente. UN ويُرجى أيضاً ذِكر عدد الحالات التي أُمر فيها بإجراء فحص طبي مستقل فوراً، وتقديم أمثلة عليها.
    Con el aumento del número de casos en los que se delega una acción de imposición por el Consejo a terceras partes, hay que tener cuidado de que haya mecanismos adecuados para garantizar la rendición de cuentas necesaria de tales esfuerzos. UN ومع تزايد عدد الحالات التي يفوض فيها المجلس الغير باتخاذ تدابير الانفاذ يجب الحرص على إيجاد آليات كافية لضمان توفر المحاسبة الواجبة عما يجري في إطار هذه الجهود.
    La oradora habría preferido, con todo, saber más del carácter de las sanciones disciplinarias que se han aplicado a los agentes de las fuerzas policiales responsables de malos tratos y conocer el número de casos en los que se han aplicado esas sanciones. UN وقالت إنها كانت تود مع ذلك أن تعرف المزيد عن طبيعة الجزاءات التأديبية التي توقع على رجال قوات الشرطة المسؤولين عن سوء المعاملة، وأن تعرف عدد الحالات التي طبقت فيها هذه الجزاءات.
    Los casos de violación del principio del matrimonio libremente contraído están disminuyendo Según informes de los tribunales del pueblo locales, en 1997, el número de casos en los que se alegó que había habido restricción del matrimonio libre y progresivo fue muy reducido en comparación con los suscitados por otras cuestiones conyugales o familiares. UN وقد انتهى عهد انتهاك مبدأ الزواج الحر. ووفقا لتقرير مقدم من محاكم الشعب المحلية، فإن عدد الحالات التي كان فيها الزواج الحر والتقدمي مقيدا أقل بكثير بالمقارنة بالحالات اﻷخرى للزواج واﻷسرة في عام ١٩٩٧.
    Los interlocutores no oficiales del Relator señalan que la actitud general antirromaní de las fuerzas de policía se demuestra por el elevado número de casos en los que agentes de la policía que no están de servicio hostilizan a los romaníes. UN وأشار الأشخاص غير الرسميين الذين تحدث إليهم المقرر الخاص أن السلوك العام لقوات الشرطة المعادي للغجر يظهر من ارتفاع عدد الحالات التي قام فيها أفراد الشرطة بمضايقة الغجر خارج أوقات العمل الرسمي.
    El orador desea conocer el número de casos en los que los tribunales daneses han detectado infracciones del Pacto y si éste se cita con menor frecuencia debido a que aún no se ha incorporado al derecho nacional. UN وقال إنه يود أن يعرف عدد الحالات التي رأت فيها المحاكم الدانمركية أن العهد قد انتهك وما إذا كان يجري الاستشهاد به بصورة أقل تواتراً نظراً إلى أنه لا يزال غير مدرج في القانون المحلي.
    Datos sobre el número de casos en los que se han aplicado estas disposiciones legales 53. Dicha información figura en el cuadro adjunto a la presente respuesta. UN 53- إن عدد الحالات التي طبقت بشأنها هذه النصوص القانونية، فقد بينتها الجداول المرفقة بهذا الرد.
    Al aumentar el número de casos en los que se pueda utilizar con éxito la diplomacia preventiva —evitando así la necesidad de mantener la paz militarmente—, el sistema de alerta temprana constituiría también una gran inversión. UN وبزيادة عدد الحالات التي يمكن فيها استخدام الدبلوماسية الوقائية بنجاح - ومن ثم تجنب ضرورة حفظ السلام عسكريا - يمكن أن يكون نظام اﻹنذار المبكر استثمارا عظيما أيضا.
    Señalaron que de los casos transmitidos por el Relator Especial sobre los que el Gobierno había solicitado información al Instituto la mayoría habían concluido la existencia de lesiones leves y que, en general, el número de casos en los que se constataba la existencia de lesiones, casi siempre leves, era reducido. UN وذكرت أنه في الحالات التي أحالها المقرر الخاص والتي طلبت الحكومة بشأنها معلومات من المعهد، تبين في معظمها وجود إصابات خفيفة، وأن عدد الحالات التي تبين فيها وجود إصابات، دائماً خفيفة في معظم الحالات، كان منخفضاً بوجه عام.
    18. El Sr. SCHEININ, refiriéndose al párrafo 17, propone que se especifique el número de casos en los que se ha solicitado la adopción de medidas de protección provisionales con arreglo al artículo 86 del reglamento del Comité. UN 18- السيد شاينين اقترح مشيراً إلى الفقرة 17، أن يحدد عدد الحالات التي طُلِب اتخاذ إجراءات وقائية مؤقتة بشأنها عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي.
    8. Una enmienda relativa al cumplimiento estricto tendría un efecto positivo, dado que es de presumir que llevara a una reducción del número de casos en los que se concede una indemnización en lugar de la anulación de la decisión administrativa impugnada. UN 8 - ويُعتقد أن تعديل أداء التزام محدد سيكون له أثر إيجابي لأنه يُفترض أن يؤدي إلى خفض عدد الحالات التي يُحكم فيها بمنح تعويض بدلاً من إلغاء القرار الإداري المطعون فيه.
    c) número de casos en los que se responde efectivamente a las necesidades de las mujeres mediante planes comunes de acción humanitaria UN (ج) عدد الحالات التي تُعالج فيها بفعالية احتياجات المرأة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    c) número de casos en los que se responde efectivamente a las necesidades de las mujeres mediante planes comunes de acción humanitaria UN (ج) عدد الحالات التي تُعالج فيها بفعالية احتياجات المرأة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    c) número de casos en los que se responde efectivamente a las necesidades de las mujeres con planes comunes de acción humanitaria UN (ج) عدد الحالات التي تجري فيها تلبية احتياجات المرأة بفعالية عن طريق خطط العمل الإنسانية المشتركة
    1.11 En el contexto de la aplicación efectiva de los apartados a) y d) del párrafo 1 de la resolución, el Comité contra el Terrorismo agradecería recibir estadísticas sobre el número de casos en los que se impusieron sanciones a instituciones financieras y no financieras por proporcionar apoyo a terroristas o a organizaciones terroristas. UN 1-11 في سياق التنفيذ الفعلي للفقرتين الفرعيتين (أ) و (د) من الفقرة 1 من القرار، تود لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها بأرقام لعدد الحالات التي فرضت فيها عقوبات على مؤسسات مالية وغير مالية لدعمها لإرهابيين أو منظمات إرهابية.
    número de casos en los que cónyuges que se encontraban al amparo de una orden de protección fueron agredidos y fallecieron como consecuencia de ello UN عدد القضايا التي اعتدي فيها على أزواج تحت نظام الحماية ولقوا حتفهم نتيجة لذلك الجاري التحقيق فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus