Así se redujo el número de civiles que podrían haber sido víctimas de balas perdidas. | UN | وتقلص بذلك عدد المدنيين الذين كان من الممكن أن يقعوا ضحية رصاصات طائشة. |
El número de civiles asesinados por el régimen ha llegado a los 40 000. | UN | وبلغ الآن عدد المدنيين الذين قتلوا على يد النظام 000 40 قتيل. |
Se desconoce el número de civiles y pistoleros muertos en la confrontación. | UN | أما عدد المدنيين واﻷشخاص المسلحين بالبنادق الذين قُتلوا في هذه المواجهة فإنه غير معروف. |
Suscita especial preocupación el número de civiles que han muerto o resultado heridos. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة ارتفاع عدد المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح. |
En lo que va del año, el número de civiles muertos en cumplimiento de su deber supera incluso el número de víctimas militares. | UN | وحتى اﻵن في عام ١٩٩٨، فإن عدد المدنيين الذين قتلوا أثناء تأدية مهامهم تجاوز عدد اﻷفراد العسكريين. |
Asimismo, día tras día aumenta el número de civiles palestinos que han resultado heridos, muchos de ellos de gravedad y de manera permanente. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال عدد المدنيين الفلسطينيين الذين يصابون بجروح، والكثيرون منهم إصاباتهم شديدة ودائمة، يزداد أيضا كل يوم. |
El número de palestinos muertos continúa aumentando, al igual que el número de civiles heridos como resultado del uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por parte de la Potencia ocupante. | UN | وتستمر الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين في الارتفاع مع ارتفاع عدد المدنيين الذين يصابون بجروح نتيجة لاستخدام القوة بشكل مفرط وعشوائي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال. |
Reducción del número de civiles sometidos a una amenaza inminente de violencia física | UN | تخفيض عدد المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم |
Observando con honda inquietud el creciente número de civiles y personas puestas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, | UN | وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية، |
Observando con honda inquietud el creciente número de civiles y personas puestas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, | UN | وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية، |
iv) Reducción del número de civiles desplazados y refugiados en Kivu del Norte | UN | ' 4` خفض عدد المدنيين المشردين واللاجئين في كيفو الشمالية |
El número de civiles muertos por artefactos explosivos aumentó en un 4% respecto del mismo período en 2010. | UN | وزاد عدد المدنيين الذين صرعتهم الأجهزة المتفجرة المرتجلة بنسبة 4 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
Observando con profunda preocupación el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية، |
Observando con profunda preocupación el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية، |
No hay ningún parámetro de referencia para medir la disminución del número de civiles bajo amenaza inminente | UN | لا يوجد خط أساس لقياس الانخفاض في عدد المدنيين المعرضين لخطر وشيك |
Observando con profunda preocupación el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية، |
Observando con profunda preocupación el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية، |
Se centra en una serie de medidas paliativas genéricas para después de los conflictos, así como en medidas preventivas, que tienen por objetivo reducir el número de civiles muertos y heridos por restos explosivos de guerra. | UN | ويركز على سلسلة تدابير عامة للعلاج فيما بعد الصراع، علاوة على تدابير وقائية، تستهدف أن يكون لها أثر على تقليص أعداد المدنيين من القتلى والجرحى بسبب مخلفات الحرب من المتفجرات. |
144. La organización expresó preocupación por la notable disminución del número de civiles que entregaban armas y municiones desde el estallido de la rebelión del M23. | UN | 144 - وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء الانخفاض الكبير لعدد المدنيين الذين يسلمون أسلحتهم وذخيرتهم منذ اندلاع تمرد حركة 23 آذار/مارس. |
Precisamente, el proyecto de indicadores que está desarrollando la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para el sistema de las Naciones Unidas incluye una categoría para el número de civiles muertos en el contexto de un conflicto durante un determinado período que abarca el informe. | UN | وعلى نحو وثيق الصلة، يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية() بإعداد مشروع مؤشرات لمنظومة الأمم المتحدة، يشمل فئة تتصل بعدد المدنيين الذين يقتلون في سياق النزاع خلال فترة معينة مشمولة بالتقرير. |
Aumenta el número de civiles muertos o heridos. | UN | ويتزايد عدد الاصابات في صفوف المدنيين. |
A consecuencia de estas salvajes incursiones, 88 comercios y 15 viviendas quedaron destruidas, en tanto un número de civiles inocentes perecieron o resultaron heridos. | UN | ونتيجة لهذين الغارتين الهمجيتين تم تدمير ٨٨ مخزنا و ١٨ منزلا والى استشهاد عدد من المدنيين اﻷبرياء واصابة آخرين بجراح. |
A este respecto, condenaron, en particular, la reciente matanza y las lesiones causadas a un gran número de civiles palestinos por el ejército israelí. Instaron a realizar mayores esfuerzos con el objetivo de asegurar que Israel cumpla con los acuerdos actuales y los aplique oportunamente. | UN | وفي هذا الصدد أدانوا بصفة خاصة الأعمال التي اقترفها الجيش الإسرائيلي في المدة الأخيرة من قتل وجرح عشرات المدنيين الفلسطينيين ودعوا إلى المزيد من الجهود لضمان احترام إسرائيل للاتفاقات المبرمة وتنفيذها في آجالها. |
También nos han llegado informes de que en esta ola de depuración étnica se ha dado muerte a cierto número de civiles. | UN | ولدينا كذلك تقارير تفيد بأن عددا من المدنيين قد قتلوا خلال هذه الموجة من التطهير اﻹثني. |
Tailandia lamenta profundamente los recientes y trágicos acontecimientos ocurridos en la ciudad de Gaza, en la Universidad Hebrea y en otros lugares como consecuencia de los cuales un gran número de civiles inocentes de ambas partes han resultado muertos y heridos y muchos bienes han sido destruidos. | UN | وتأسف تايلند بشدة للأحداث المأساوية التي حدثت مؤخراً في مدينة غزة، وفي الجامعة العبرية وفي أماكن أخرى أدت إلى مقتل وإصابة العديد من المدنيين الأبرياء من الجانبين بجروح إضافة إلى تدمير الممتلكات. |
Un gran número de civiles fueron muertos por fuerzas de ambos lados mientras se siguieron produciendo deserciones y extendiendo los combates. | UN | وقُتل المدنيون بأعداد كبيرة على يد قوات من الجانبين، مع استمرار الانشقاقات في صفوف القوات واتساع رقعة القتال. |