"número de condenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الإدانات
        
    • عدد أحكام
        
    • عدد الأحكام
        
    • عدد حالات الإدانة
        
    • وعدد العقوبات
        
    • عدد حالات إدانة
        
    • بعدد الإدانات
        
    • أعداد الإدانات الصادرة
        
    • وعدد الإدانات
        
    • لعدد أحكام الإدانة
        
    El experto señaló que el indicador facilitaba tanto el número de condenas por casos relacionados con la corrupción como el número de multas pagadas. UN وأشار المستشار الفني إلى أنه يُبلَّغ في هذا المؤشر عن كلٍٍ من عدد الإدانات المتصلة بالفساد ومقدار الغرامات المدفوعة.
    El número de condenas, en cambio, se ha mantenido comparativamente bajo. UN وبالمقارنة ظل عدد الإدانات على العكس من ذلك ضئيلا.
    número de condenas y de mujeres víctimas en los años 1998 a 2006 Art. 204 UN عدد الإدانات والضحايا من النساء في الأعوام من 1998 إلى 2006
    Tailandia no comunicó el número de condenas a muerte impuestas, pero sí el número de ejecuciones llevadas a cabo: 43. UN ولم تذكر تايلند عدد أحكام الإعدام التي فُرضت، ولكنها ذكرت عدد عمليات الإعدام التي جرى تنفيذها: 43.
    Desde la anulación de las elecciones de 1993, se ha producido un aumento significativo en el número de condenas a muerte y ejecuciones. UN فمنذ إلغاء انتخابات عام ٣٩٩١، حدث تزايد كبير في عدد أحكام اﻹعدام وعملياته.
    Además, el número de condenas de corta duración es ligeramente superior al de las condenas a cadena perpetua. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد الأحكام بالسجن لفترات قصيرة أعلى بقليل من عدد الأحكام بالسجن المؤبد.
    Datos estadísticos sobre el número de condenas por delitos relacionados con la trata de seres humanos UN بيانات إحصائية عن عدد الإدانات على جرائم متصلة بالاتجار بالبشر
    Le preocupan además los informes sobre el limitado número de condenas relativas a crímenes cometidos contra defensores de derechos humanos. UN وإن ما يقلقها أيضاً هو محدودية عدد الإدانات التي صدرت بصدد الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    :: Las normas sobre responsabilidad de las personas jurídicas se aplican, y se alienta a Rumania a seguir aplicándolas para aumentar el número de condenas. UN :: تُطبَّق قواعد المسؤولية الاعتبارية في رومانيا وتُشجَّع رومانيا على مواصلة تطبيقها بهدف زيادة عدد الإدانات.
    Le preocupan además los informes sobre el limitado número de condenas relativas a crímenes cometidos contra defensores de derechos humanos. UN وإن ما يقلقها أيضاً هو محدودية عدد الإدانات التي صدرت بصدد الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Su fin primordial es contribuir a un aumento del número de condenas en todo el mundo. UN والغاية من قاعدة البيانات هي المساهمة في زيادة عدد الإدانات على الصعيد العالمي.
    - Aumentó el número de condenas (106 en 2003) a partir de 2000 UN - زاد عدد الإدانات منذ عام 2000 (106 في عام 2003)
    Pide que el Estado Parte proporcione información en su próximo informe sobre el número de casos de violencia denunciados a la policía y otras autoridades pertinentes, y sobre el número de condenas. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات عن عدد حالات العنف التي أُبلغت بها الشرطة والسلطات المعنية الأخرى، وعن عدد الإدانات.
    Pide que el Estado Parte proporcione información en su próximo informe sobre el número de casos de violencia denunciados a la policía y otras autoridades pertinentes, y sobre el número de condenas. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات عن عدد حالات العنف التي أُبلغت بها الشرطة والسلطات المعنية الأخرى، وعن عدد الإدانات.
    Lamenta también que no se le hayan facilitado datos sobre el número de condenas a muerte dictadas cada año y sobre el número anual de ejecuciones. UN وتأسف لعدم تزويدها ببيانات توضح عدد أحكام الإعدام التي تصدر في السنة، وعدد الإعدامات التي تُنفّذ كل سنة.
    El número de condenas a muerte dictadas en el Sudán es motivo de honda preocupación. UN 54 - ويمثل عدد أحكام الإعدام التي تصدر في السودان مبعثا للقلق الشديد.
    En el momento en que se elaboró este informe, el número de condenas a muerte dictadas ascendía a 103. UN وحتى إعداد التقرير، كان عدد أحكام الإعدام الصادرة في هذه القضايا قد بلغ 103 أحكام.
    También le preocupa la falta de información sobre el número de condenas y las sanciones impuestas en estos casos. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن عدد أحكام الإدانة والعقوبات التي طبقت في هذه القضايا.
    El Comité también observa con preocupación que no se ha revelado el número de condenas basadas en confesiones que se han pronunciado con arreglo a la Ley de seguridad nacional. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن الدولة الطرف لم تذكر في تقريرها عدد الأحكام بالإدانة التي اتخذت على أساس اعترافات انتزعت بموجب قانون الأمن الوطني.
    número de condenas en relación con casos de violencia doméstica UN عدد حالات الإدانة على العنف المنزلي في الفترة من 2007 إلى 2010
    Párrafo 8: Información detallada sobre los delitos por los que se puede imponer la pena capital; número de condenas dictadas desde 1995 y número de presos que están en el pabellón de los condenados a muerte (art. 6.2). UN الفقرة 8: معلومات مفصلة عن الجرائم التي يُمكن أن تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام؛ وعدد العقوبات المفروضة منذ عام 1995، وعدد المساجين الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهم (الفقرة 2 من المادة 6).
    La Relatora Especial expresó su preocupación por el sistema de justicia penal existente en relación con la mujer, y el reducido número de condenas por violación y otras formas de violencia sexista. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء وإزاء الأنباء التي تفيد بانخفاض عدد حالات إدانة مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الممارس على أساس الجنس.
    El Comité agradecería información sobre el número de condenas y penas efectivamente impuestas por actos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وحبذا لو تقدم الدولة الطرف معلومات تتعلق بعدد الإدانات والأحكام التي صدرت فعليا بحق من ارتكبوا أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Art. 161 En lo que respecta a la aplicación de la Convención, la ley No. 300/2005, el Código Penal vigente, enmendado, establece los siguientes delitos penales jurídicamente pertinentes, enumerados en el cuadro anterior junto con el número de condenas y de víctimas. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، يحدد القانون 300/2005، القانون الجنائي الحالي بصيغته المعدلة، العناصر القانونية التالية المكونة للجرائم، وهي ترد في الجدول إلى جانب أعداد الإدانات الصادرة والضحايا.
    Datos estadísticos sobre los procedimientos iniciados contra acusados de terrorismo o de otro delito y sobre el número de condenas. UN بيانات إحصائية عن الدعاوى المقامة ضد أشخاص متهمين بالإرهاب أو بجريمة أخرى، وعدد الإدانات
    Pide aclaraciones sobre la función que desempeñaban los condenados en los otros casos y explicaciones sobre el número de condenas, de conformidad con los artículos pertinentes del Código Penal. UN وطلب توضيحاً للصلاحيات التي كانت مخولة للمدانين في بقية الدعاوى، وطلب كذلك توضيحاً لعدد أحكام الإدانة بموجب مختلف المواد ذات الصلة من القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus