ii) Aumento del número de días en que todos los grupos confesionales importantes están representados en el Consejo de Ministros | UN | ' 2` زيادة عدد الأيام التي تجتمع فيها الحكومة اللبنانية بجميع أعضائها من الطوائف الكبرى |
ii) Mayor número de días en que todos los grupos confesionales importantes están representados en el Consejo de Ministros | UN | ' 2` زيادة عدد الأيام التي يكون فيها مجلس الوزراء شاملا جميع الطوائف الكبرى |
Esto se observa claramente en las siguientes estadísticas, que muestran el número de días en que estuvieron cerrados varios puestos fronterizos entre Gaza e Israel: | UN | ويتجلى هذا على أفضل وجه في الإحصاءات التالية التي تبين عدد الأيام التي أغلقت فيها مختلف المعابر الحدودية بين غزة وإسرائيل: |
Para cada uno de los diez buques que participaron en la operación, la NITC determinó el número de días en que fueron utilizados y multiplicó ese número por 32.000 dólares, la tarifa diaria de fletamento. | UN | وحددت الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات عدد الأيام التي كانت تُستخدم فيها كل واحدة من السفن العشر المشاركة في هذه العملية وضربت هذا العدد في 000 32 دولار، وهو سعر الإيجار اليومي. |
Una reducción del número de días en que las autoridades israelíes cerraron las fronteras puede haber contribuido a esa mejora. | UN | وانخفاض عدد اﻷيام التي أغلقت فيها السلطات اﻹسرائيلية الحدود قد يكون قد أسهم في هذا التحسن. |
El Presidente del Tribunal es el encargado de determinar el número de días en que será necesario que los magistrados ad hoc participen en la labor del Tribunal relativa a las causas para las cuales hayan sido nombrados y que estén presentes en la sede del Tribunal en Hamburgo. | UN | ويقرر رئيس المحكمة عدد الأيام التي يحتاجها القضاة الخاصون للمشاركة في أعمال المحكمة المتصلة بالدعاوى التي عينوا من أجلها وحضورهم في مقر المحكمة في هامبورغ. |
número de días en que la calidad del aire no supera las normas locales ni las directrices de la Organización Mundial de la Salud respecto de los principales contaminantes en cada una de las ciudades importantes | UN | عدد الأيام التي تكون فيها نوعية الهواء ضمن المعايير المحلية والمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في ما يتعلق بجميع الملوثات الرئيسية في كل مدينة من المدن الكبرى |
La celebración de períodos de sesiones y reuniones más breves no redundaría en un aumento del número de días en que el Consejo se reúne sino que las mismas cuatro semanas se repartirían a lo largo de todo el año. | UN | ولن تزيد الدورات والاجتماعات الأقصر مدة من عدد الأيام التي يجتمع فيها المجلس: بل يتم توزيع الأسابيع الأربعة نفسها على مدار العام. |
Desde principios de la década de 1960, el número de días en que la temperatura superó los 40ºC en la región del mar Aral se duplicó y, por momentos, se registran 49ºC a la sombra. | UN | ومنذ بداية عقد الستينات، تضاعف عدد الأيام التي سجلت فيها درجات حرارة تتجاوز 40 درجة مئوية، وسجلت في بعض الأماكن درجات حرارة تبلغ 49 درجة مئوية في الظل. |
Con respecto a las salas no utilizadas, la Comisión Consultiva fue informada de que se había reducido el número de días en que había sesiones, debido a que las Salas de Primera Instancia debían ocuparse de un juicio y un gran número de peticiones. | UN | 21 - وفيما يتعلق بعدم استخدام قاعات المحكمة، أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن السبب في انخفاض عدد الأيام التي استخدمت فيها تلك القاعات هو أن الدوائر الابتدائية كانت تنظر في قضية واحدة وعدد كبير من التماسات المرحلة التمهيدية. |
En ese período se perdieron aproximadamente 31.874 días de enseñanza, es decir, el número de días en que los maestros no pudieron enseñar debido a los cierres o al toque de queda. | UN | وفي الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 2002 وآذار/ مارس 2003، ضاع حوالي 874 31 يوما مدرسيا، ويمثل هذا الرقم عدد الأيام التي تعذَّر على المعلمين التدريس فيها بسبب الإغــلاق أو حظــر التجول. |
Siria presentó información de los días en que las condiciones meteorológicas habían favorecido el movimiento de masas de aire cargadas de humo de Kuwait hacia Siria, y un mapa de Siria en el que se indicaba el número de días en que el humo había cubierto distintas partes del país. | UN | وقدمت سوريا معلومات بشأن الأيام التي يفترض فيها أن الظروف المناخية ساعدت على تنقل كتل هوائية محملة بالدخان من الكويت إلى سوريا، مشفوعةً بخريطة لسوريا تحدد عدد الأيام التي خيم فيها الدخان في أنحاء مختلفة من البلد. |
En el Sistema de Seguridad Social, la prestación por enfermedad es una asignación diaria en efectivo correspondiente al número de días en que el miembro no puede trabajar por enfermedad o lesión. | UN | 320- وبمقتضى نظام الضمان الاجتماعي، يكون التعويض النقدي في حالة المرض بدلاً نقدياً يومياً عن عدد الأيام التي يكون فيها العضو المنتسب إلى نظام الضمان الاجتماعي عاجزاً عن العمل بسبب مرض أو إصابة. |
De hecho, el aumento del volumen de trabajo de ese Comité estaba creando la necesidad de procurar aumentar el número de días en que se reunía cada año, lo cual era menester tener en cuenta cuando los subgrupos regionales seleccionaban miembros para integrar ese importante órgano. | UN | وفي الحقيقة، فإن تزايد أعباء عمل تلك اللجنة جعل من الضروري السعي لزيادة عدد الأيام التي تجتمع فيها اللجنة في كل عام، وهذا عامل يجب أن يؤخذ في الحسبان عندما تنتخب المجموعات الإقليمية أعضاء لتلك الهيئة الهامة. |
Después de un breve debate y de haber estudiado el número de días en que, en teoría, el personal podría estar ausente del lugar de trabajo cada año, se decidió recomendar a la Asamblea General que se revisara el marco para que el período fuera no de cinco días laborables consecutivos, sino de cinco días civiles consecutivos, más el tiempo de viaje aprobado. | UN | وبعد بعض المناقشة، ودراسة عدد الأيام التي يمكن نظريا أن يتغيب فيها الموظفون عن مراكز عملهم في السنة، تقرر رفع توصية إلى الجمعية العامة بتعديل المدة المحددة في الإطار من خمسة أيام عمل متتالية إلى خمسة أيام تقويمية متتالية، مضافا إليها وقت السفر المعتمد. |
Además, el número de " días en que se tomó " (número de días en que se consumió alcohol en el último mes) aumenta con la edad entre las muchachas y disminuye con la edad entre los varones. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدد " أيام تناول المشروبات الروحية " (عدد الأيام التي تم تناول المشروبات الروحية فيها في الشهر السابق) يتزايد بالنسبة للفتيات بينما يتناقص بالنسبة للفتيان بتقدم السن. |
La diferencia para 2006-2007 obedece principalmente al aumento de los gastos reales en concepto de servicios básicos para el bienio, sobre la base de las necesidades reales de servicios sobre el terreno de la Fuerza Multinacional por parte de los observadores militares y al consiguiente aumento del número de días en que se presta ese apoyo. | UN | 52 - ويعكس الفرق بين عامي 2006 و 2007 بالأساس ارتفاعا في التكاليف الفعلية لخدمات دعم الحياة لفترة السنتين استنادا إلى الاحتياجات الفعلية للمراقبين العسكريين من أجل خدمات القوة المتعددة الجنسيات في الميدان وما يترتب على ذلك من زيادة في عدد الأيام التي تتطلب ذلك الدعم. |
(número de días en que una misión de hasta 5.000 efectivos entra en pleno funcionamiento tras el mandato del Consejo de Seguridad) | UN | (عدد الأيام التي تصبح في غضونها البعثة المؤلفة مما يصل إلى 000 5 فرد جاهزة للعمل بكامل طاقتها بعد صدور ولايات عن مجلس الأمن) |
15. Finalmente, la oradora pide a Belice que, como muestra de su compromiso con la Convención, preste su apoyo a la proposición para enmendar el párrafo 1) del artículo 20) de la Convención, que actualmente impone límites poco realistas sobre el número de días en que el Comité puede reunirse durante un año y presentar puntualmente sus informes. | UN | 15 - وأخيرا، طلبت من بليز أن تدعم اقتراح تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، التي تفرض في الوقت الراهن حدودا غير واقعية بشأن عدد الأيام التي تستطيع فيها اللجنة أن تجتمع في أي سنة من السنوات، وأن تقدم تقاريرها في موعدها ليكون ذلك بمثابة دليل على التزامها بالاتفاقية. |
La reducción del número de días en que las fronteras estuvieron cerradas fue el motivo principal de esa notable reducción. | UN | وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض الكبير متمثلا في هبوط عدد اﻷيام التي أغلقت فيها الحدود. |