También nos complace observar que aumenta rápidamente el número de Estados que ratifican la Convención sobre las armas químicas. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي تصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يتزايد على نحو سريع. |
Sin embargo, en general, el aumento del número de Estados que firman y aplican los protocolos adicionales deja mucho que desear. | UN | غير أن التقدم المحرز بوجه عام بشأن عدد الدول التي أبرمت ونفذت بروتوكولات إضافية أقل مما ينبغي بكثير. |
número de Estados que actuaron contra algunas organizaciones de beneficencia incluidos en la lista | UN | عدد الدول التي اتخذت إجراءات بحق مؤسسات خيرية معينة مدرجة على القائمة |
No obstante, es motivo de preocupación la disminución del número de Estados que respondieron afirmativamente a la pregunta. | UN | بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق. |
Hacen falta más acuerdos, pues el número de personas protegidas continúa aumentando sin un aumento proporcional del número de Estados que conciertan tales acuerdos. | UN | لا يزال يتزايد، دون أن تواكب ذلك زيادة مماثلة في عدد الدول التي عقدت مع المحكمة اتفاقات من هذا القبيل. |
En comparación con los datos de 2006, el Comité observa que se ha cuadruplicado el número de Estados que han adoptado medidas de esa índole. | UN | ومقارنة بالنتائج التي خلصت إليها اللجنة في عام 2006، سجلت زيادة قدرها أربعة أضعاف في عدد الدول التي اتخذت تلك التدابير. |
En 2009 se cursaron dos invitaciones permanentes a los procedimientos especiales, con lo que asciende a 65 el número de Estados que mantienen esas invitaciones. | UN | وقد وُُجهت في عام 2009 دعوتان دائمتان إلى الإجراءات الخاصة، ليصل مجموع عدد الدول التي وجهت هذه الدعوات إلى 65 دولة. |
En 2009, el número de Estados que habían aprobado sus planes se elevó a 18. | UN | وفي عام 2009 ارتفع عدد الدول التي وافقت على خططها إلى 18 دولة. |
Las estimaciones fiables consideraban que el número de Estados que hoy contarían con los recursos técnicos y económicos superaría los 40. | UN | ومن التقديرات الموثوق بها أن عدد الدول التي تتوفر لديها حاليا الموارد الفنية والاقتصادية المطلوبة يزيد على ٤٠ دولة. |
Por otro lado, es una verdad indudable que el número de Estados que han declarado ser poseedores de armas nucleares no ha aumentado. | UN | ومن ناحية أخرى من الصحيح بكل تأكيد أن عدد الدول التي تعترف بأنها نووية لم يزدد في الفترة ذاتها. |
Desgraciadamente, ese importante instrumento aún no ha entrado en vigor, debido al pequeño número de Estados que lo han ratificado o que se han adherido a él. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه. |
Durante el año transcurrido siguió aumentando el número de Estados que han proclamado la prohibición permanente de la transferencia de minas terrestres antipersonales. | UN | وقد استمر عدد الدول التي فرضت حظرا دائما على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في الزيادة على مدى السنة. |
De hecho, en tanto que el número de Estados patrocinadores se mantuvo casi constante, el número de Estados que adoptó una posición negativa respecto de la resolución aumentó. | UN | والواقع أنه بينما بقي عدد الدول المقدمة لمشروع القرار ثابتا تقريبا، زاد عدد الدول التي اتخذت موقفا سلبيا تجاه القرار. |
Por último, a nuestro juicio es importante que esté aumentando el número de Estados que han aprobado legislación de ejecución para fortalecer la cooperación con el Tribunal. | UN | وأخيرا، نجد من اﻷهمية أن عدد الدول التي سنت تشريعات تنفيذية لتعزيز التعاون مع المحكمة آخذ في التزايد. |
Cuanto mayor sea el número de Estados que reconozca la existencia de tales crímenes, más pronto se aprobará y entrará en vigor el código. | UN | وكلما ازداد عدد الدول التي تعترف بوجود هذه الجرائم، كلما كان اعتماد المدونة وتنفيذها أسرع. |
Cuadro 1 Evolución del número de Estados que aportan contribuciones al Fondo | UN | الجدول ١ - تطور عدد الدول التي تُقدم تبرعات للصندوق |
Estamos convencidos de que el número de Estados que apoyarían ese acuerdo sería superior e incluiría a los Estados que aún recurren a las MTA para mejorar su capacidad defensiva. | UN | وإننا مقتنعون بأن عدد الدول التي تؤيد مثل هذا الاتفاق سيزداد وسيشمل الدول التي ما زالت تعتمد على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لتعزيز قدرتها الدفاعية. |
Justificadamente, la Alta Comisionada se preocupa por el número de Estados que no han ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | والمفوضية السامية محقة في إبداء قلقها من عدد الدول التي لم تصادق على الصكوك الدوليـة اﻷساسية لحقوق اﻹنسان. |
ii) Mayor número de Estados que reciben apoyo para crear capacidad en materia de derecho espacial o mejorar la existente | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء |
número de Estados que expresan satisfacción con la dirección de los períodos de sesiones de los órganos normativos y la calidad de los servicios de asesoramiento prestados en ese contexto. | UN | ● عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها عن تسيير دورات أجهزة تقرير السياسات ونوعية الخدمات الاستشارية في هذا السياق. |
También contendría una definición más clara del número de Estados que deben establecer su propia jurisdicción para esa categoría de delitos. | UN | كما ستتضمن تحديدا أوضح لعدد الدول التي يجب أن تقرر اختصاصها القضائي في شأن هذه الفئة من الجرائم. |
Por consiguiente, en la actualidad, el número de Estados que ha promulgado esa legislación asciende a 23 en total. | UN | وبناء على ذلك، بلغ مجموع الدول التي سنت مثل هذه التشريعات حتى الآن 23 دولة. |
No obstante, siguen existiendo problemas en cierto número de Estados que no reconocen el derecho a la objeción de conciencia o que mantienen prácticas que no se ajustan plenamente a las normas internacionales. | UN | إلا أنه لا تزال توجد مشاكل في عدد من الدول التي لا تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري أو التي لا تتفق ممارستها اتفاقاً كاملاً مع المعايير الدولية. |
23. Finalmente, tiene conciencia de que tal vez la conclusión de un instrumento internacional sobre la seguridad del personal sea un objetivo a largo plazo puesto que su entrada en vigor tardará algún tiempo y su eficacia dependerá del número de Estados que acepten obligarse por sus disposiciones. | UN | ٢٣ - وأوضح أن وفده يدرك تمام اﻹدراك أن إبرام صك دولي يتصل بسلامة الموظفين قد يكون هدفا طويل اﻷجل، ﻷن دخوله حيز النفاذ سيقتضي بعض الوقت كما أن فعاليته مرهونة بعدد الدول التي تقبل بتقيدها بأحكامه. |
El número de Estados que habían adoptado medidas en su marco jurídico para garantizar la seguridad de la producción, el uso, el almacenamiento y el transporte de materiales relacionados con las armas químicas fue de 74, 73, 81 y 80 respectivamente, frente a 60, 62, 69 y 69 en 2008. | UN | ويصل عدد الدول المحددة على أنها اتخذت تدابير الإطار القانوني لتأمين إنتاج مواد متصلة بالأسلحة الكيميائية وباستعمالها وتخزينها ونقلها إلى 74 و 73 و 81 و 80 دولة على التوالي، بالمقارنة مع 60 و 62 و 69 و 69 دولة في عام 2008. |
Por otra parte, el número de Estados que aportan contingentes ha aumentado desde 64 en 1996 hasta 83 en 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد زاد عدد الدول المساهمة بقوات من 64 دولة في عام 1996 إلى 83 دولة في عام 2000. |
ii) número de Estados que participan en el sistema normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares | UN | ' 2` عدد الدول المشاركة في الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية |
No había aumentado el número de Estados que revisaban, simplificaban o fortalecían los procedimientos en relación con la extradición en casos de drogas. | UN | ولا تحدث زيادة في أعداد الدول التي أعادت النظر في الاجراءات المتعلقة بتسليم المجرمين في القضايا ذات الصلة بالمخدرات أو بسطتها أو عززتها على نحو آخر. |
El número de Estados que han ratificado este importante instrumento es promisorio para lograr el objetivo de su universalidad. | UN | وعدد الدول التي صدقت فعلا على هذا الصك الهام هو بشير خير بالنسبة لعالميتها. |