"número de funcionarios que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الموظفين الذين
        
    • بعدد الموظفين الذين
        
    • بعدد الموظفين الذي
        
    • عدد الأفراد الذين
        
    • عدد الموظفين الذي
        
    • لعدد الموظفين الذين
        
    • عدد مقدمي الإقرارات
        
    • عدد من الموظفين الذين
        
    • عدد الموظفين الخاضعين
        
    • عدد الموظفين المشاركين
        
    • عدد الموظفين المطالبين
        
    • وعدد الموظفين الذين
        
    La Comisión cree que podrían realizarse algunas economías reduciendo el número de funcionarios que viajan para asistir a una misma reunión. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن تحقيق قدر من الوفورات من خلال تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون لحضور نفس الاجتماع.
    Aumenta el número de funcionarios que expresan su satisfacción con los servicios de TIC. UN زيادة عدد الموظفين الذين يعربون عن رضاهم عن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En el gráfico II figura el número de funcionarios que resultaron muertos en actos de violencia entre 2005 y 2011 . UN ويبين الشكل الثاني عدد الموظفين الذين قتلوا من جراء العنف في الفترة الممتدة بين عامي 2005 و 2011.
    Esa necesidad es especialmente importante porque el número de funcionarios que se representan a sí mismos ha seguido aumentando en 2013. UN وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013.
    10. Un factor que limita el número de funcionarios que se ofrecen como voluntarios para las misiones es el riesgo que éstas entrañan para su seguridad. UN ١٠ - وأحد العوامل التي تحد من عدد الموظفين الذين يتطوعون للعمل في البعثات هو المخاطر اﻷمنية التي ينطوي عليها ذلك العمل.
    Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integren su plantilla al término del bienio anterior. UN وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integraban su plantilla al término del bienio anterior. UN وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integraban su plantilla al término del bienio anterior. UN وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة.
    El número de funcionarios que se asignaría a esta dependencia se determinó sobre la base de la experiencia adquirida en el desarrollo del sistema. UN وقد تحدد عدد الموظفين الذين سيكلفون بالعمل في هذه الوحدة على أساس الخبرة المكتسبة في أثناء استحداث النظام.
    Se obtuvieron economías por un monto de 3.900 dólares debido a que el número de funcionarios que necesitaron tratamiento médico fue inferior al previsto. UN تحققت وفورات قدرها ٩٠٠ ٣ دولار ﻷن عدد الموظفين الذين احتاجوا الى علاج طبي كان أقل من المتوقع.
    número de funcionarios que indican estar satisfechos con el acceso a equipo y programas informáticos. UN عدد الموظفين الذين يبدون ارتياحهم ﻹمكانية الانتفاع من المعدات والبرامج.
    En 1999, el Ministerio del Interior aumentó el número de funcionarios que se ocupan de esas solicitudes y creó un equipo especial para ese fin. UN وفي سنة 1999، زادت وزارة الداخلية من عدد الموظفين الذين يعالجون هذه الطلبات وذلك بإنشاء فريق خاص لهذا الغرض.
    La Junta recomienda que el UNICEF reduzca al mínimo el número de funcionarios que ocupan puestos de categorías inferiores a las de su puesto personal. UN 148 - يوصي المجلس بأن تقلل اليونيسيف إلى أدنى حد ممكن من عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف برتب أدنى من رتبهم.
    Aun así, la Oficina limita estrictamente el número de funcionarios que viajan con motivo de esa ocasión. UN والمفوضية تحد بصرامة عدد الموظفين الذين يسافرون الى نيويورك في تلك المناسبة.
    número de funcionarios que completan con éxito el programa básico, la excelencia de los programas y los programas de liderazgo y gestión UN عدد الموظفين الذين أتموا بنجاح برامج التعلم الأساسي والمعرفة البرنامجية المتفوقة وتعلم القيادة والإدارة
    Sin embargo, sólo una parte de las instalaciones de alojamiento provisional de la UNAMI tiene fortificación, lo que limita el número de funcionarios que puede establecerse en Bagdad en condiciones de seguridad. UN لكن جانبا فقط من مرفق الإقامة المؤقت للبعثة لديه سقف للحماية، مما يحد من عدد الموظفين الذين يمكن نشرهم بأمان في بغداد.
    No llega al 10% el número de funcionarios que no han cumplido las expectativas de desempeño, lo que está dentro de la norma. UN ويقل عدد الموظفين الذين لا يفون بالتوقعات عن نسبة 10 في المائة من عددهم الإجمالي، وهو ما يقع ضمن نطاق المعيار السائد.
    La Comisión pidió y recibió información sobre el número de funcionarios que se jubilaron en el Departamento en 2002 y de las proyecciones para 2003 y 2004. UN وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بالمعلومات المتعلقة بعدد الموظفين الذين تقاعدوا من الإدارة في عام 2002 والإسقاطات المتعلقة بعامي 2003 و 2004.
    A su delegación le gustaría que en el presupuesto figuraran cifras concretas en cuanto al número de funcionarios que se considera necesario para ejecutar debidamente los programas y actividades de la Organización, teniendo presente la distribución geográfica equitativa. UN ٤٠ - وأردف قائلا إن وفده يطالب بأن تدرج في الميزانية أرقام محددة فيما يتعلق بعدد الموظفين الذي يعتبر ضروريا لتنفيذ برامج المنظمة وأنشطتها بشكل واف، مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل.
    La Comisión sigue preocupada por lo que parecen ser gastos excesivos e injustificados en actividades de capacitación de algunas misiones, incluso en casos en los que la misión debería comenzar a planificar la reducción de su personal, y en casos en los que el número de funcionarios que se va a capacitar parece ser muy elevado en relación con el número de puestos establecidos en la misión. UN وما زالت اللجنة قلقة حيال ما يبدو أنه تجاوز لا مبرر له في النفقات في أنشطة التدريب في بعض البعثات حتى في الحالات التي ينبغي فيها للبعثة الشروع في وضع خطة لتقليص عدد أفرادها وفي الحالات التي يبدو فيها أن عدد الأفراد الذين سيتم تدريبهم أعلى بكثير من اللازم بالقياس إلى عدد الوظائف الثابتة في البعثة.
    Como consecuencia, el número de funcionarios que viajó a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, fue significativamente inferior al de conferencias anteriores y no irán traductores a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en Beijing. UN ونتيجة لذلك، تراجع عدد الموظفين الذي سافروا إلى مؤتمر القاهرة تراجعا كبيرا بالقياس إلى المؤتمرات السابقة، ولن يذهب إلى مؤتمر بيجين أي مترجم تحريري.
    Se han incluido partidas para personal supernumerario, horas extraordinarias y gastos generales de funcionamiento, sobre la base de la experiencia del UNIFEM, en relación con el número de funcionarios que serán asignados a Nueva York. UN وأدرج اعتماد المساعدة المؤقتة والعمل اﻹضافي والتكاليف التشغيلية العامة استنادا إلى خبرة صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة بهذه الاحتياجات بالنسبة لعدد الموظفين الذين سيكون مكان عملهم في نيويورك.
    En los cinco últimos años, el número de funcionarios que presentó declaraciones creció de manera significativa, de 1.704 en 2006 a 3.618 en 2009 y 4.078 a mediados de junio de 2010. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، شهد عدد مقدمي الإقرارات ارتفاعا ملحوظا من 704 1 في عام 2006 إلى 618 3 في عام 2009، و 078 4 حتى منتصف شهر حزيران/يونيه 2010.
    Además, siempre hay cierto número de funcionarios que han completado el período ordinario de adscripción en un lugar de destino y han solicitado el traslado a otros puestos, pero aún no han sido nombrados. UN وعلاوة على ذلك، ففي أي وقت ما، يوجد عدد من الموظفين الذين يتمون مدة الانتداب القياسية في مركز العمل الواحد، ويتقدمون بطلبات لشغل وظائف أخرى، على الرغم من أنهم لم يعيَّنوا بعدُ.
    También se ha incrementado de uno a siete el número de funcionarios que ha de supervisar; el número de consultores contratados asciende a aproximadamente seis. UN كما ازداد عدد الموظفين الخاضعين للإشراف من موظف واحد إلى سبعة موظفين مع التعاقد مع ما يقرب من ستة استشاريين.
    La Comisión cuestiona la base sobre la cual la Misión determinó el número de funcionarios que deberían recibir formación. UN 24 - وتتساءل اللجنة عن الأساس الذي حددت البعثة على أساسه عدد الموظفين المشاركين في التدريب.
    Además, inicialmente se supuso que, debido a la reducción del número de lugares que darían derecho al pago de la prestación, se produciría una reducción correlativa del número de funcionarios que reclamarían la prestación. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان الافتراض الأولي هو أنه، بسبب انخفاض عدد المواقع المستوفاة معايير الاستحقاق سيكون هناك انخفاض متناسب في عدد الموظفين المطالبين بالبدل.
    Para facilitar las deliberaciones del Comité, la Secretaría debería proporcionar información más completa, por ejemplo, el número de candidatos a puestos vacantes y el número de funcionarios que han renunciado en los últimos años para aceptar empleos mejor remunerados en otros lugares. UN ولتيسير مداولات اللجنة، ينبغي لﻷمانة العامة أن توفر قدرا أكبر من المعلومات المحددة مثل عدد الطلبات المقدمة لشغل الوظائف الشاغرة وعدد الموظفين الذين استقالوا في السنوات اﻷخيرة ﻷنهم قبلوا وظائف بأجر أفضل في مكان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus