| La Administración espera aumentar aún más su eficiencia reduciendo el número de grupos a cinco en los próximos dos años. | UN | وتتوقع الهيئة أن تحقق المزيد من الفعالية بتقليص عدد المجموعات لتصل إلى خمس مجموعات في السنتين القادمتين. |
| iii) Participación de un mayor número de grupos en instituciones federales de transición inclusivas y de base amplia | UN | ' 3` زيادة عدد المجموعات المشاركة في مؤسسات اتحادية انتقالية شاملة للجميع وذات قاعدة واسعة |
| En los 18 países que abarcaba el plan de acción provisional, el número de grupos temáticos sobre estupefacientes había aumentado de 5 a 10. | UN | وفي البلدان الـ 18 التي تشملها خطة العمل المؤقتة زاد عدد الأفرقة المواضيعية المعنية بالمخدرات من 5 إلى 10. |
| El número de grupos armados ilegales que operan en la frontera ha aumentado considerablemente. | UN | إذا ارتفع عدد الجماعات المسلحة غير القانونية العاملة على الحدود ارتفاعاً كبيراً. |
| Esta agrupación podría ayudar a reducir el número de grupos de contacto y de consultas oficiosas. | UN | ومن شأن تجميع البنود بهذا الشكل أن يساعد في خفض عدد أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية. |
| El número de grupos de ocupaciones incluido en el estudio de 1994 se había aumentado a fin de mejorar la representación de las ocupaciones del régimen común. | UN | وارتفع عدد الفئات المهنية التي شملتها دراسة عام ١٩٩٤ بغية زيادة تمثيل وظائف النظام الموحد. |
| ii) Aumento del número de grupos principales y de interesados que colaboran con el PNUMA | UN | ' 2` ارتفاع عدد المجموعات الرئيسية والجهات صاحبة المصلحة التي تتعاون مع البرنامج |
| Lamentablemente, esta situación no se da en muchos países en los que es necesario ampliar, no reducir, el número de grupos mediáticos. | UN | وللأسف فإن الحال ليس كذلك في العديد من البلدان، التي هي بحاجة إلى توسيع لا خفض عدد المجموعات الإعلامية. |
| Desde entonces, la administración ha decidido reagrupar la División en dos secciones y reducir el número de grupos de productos a fin de mejorar la supervisión. | UN | وقد قررت اﻹدارة منذ ذلك لحين إعادة تجميع الشعبة في قسمين وتخفيض عدد المجموعات من أجل تحسين مستوى اﻹشراف. |
| - número de grupos destinatarios que han recibido asistencia sanitaria y alimentaria. | UN | عدد المجموعات المستهدَفة التي قُدمت لها المساعدة الصحية والغذائية. |
| Como puede verse en este gráfico, el número de grupos deportivos de muchachas es mayor que el de los grupos de varones. | UN | وكما يتضح في الرسم أعلاه، يفوق عدد المجموعات الرياضية للبنات المجموعات الخاصة بالبنين. |
| El número de grupos interesados ha aumentado en el curso del tiempo, como consecuencia de la mayor atención prestada a los múltiples valores que representan los bosques. | UN | وقد تزايد عدد المجموعات ذات المصلحة بمرور الوقت بسبب تزايد التركيز على تعدد قيم الغابات. |
| El orador recuerda que México ya expresó su preocupación por el aumento sustantivo en el número de grupos de trabajo de la Comisión, debido al impacto que podría tener en la eficacia de los trabajos. | UN | وأشار إلى أن بلده سبق أن عبر عن قلقه من زيادة عدد الأفرقة العاملة، إذ يمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض فعالية العمل. |
| Asimismo, soy consciente de los problemas a que hacen frente muchas delegaciones para abarcar más de un debate, por lo cual limitaré el número de grupos que se reunirán simultáneamente. | UN | وإني أدرك أيضاً الصعوبات التي تلاقيها العديد من الوفود في تغطية أكثر من مناقشة واحدة، وبالتالي فإنني سأحدُّ من عدد الأفرقة التي ستجتمع في الوقت نفسه. |
| El número de grupos de trabajo se amplió de tres a seis, a raíz de una decisión tomada por la Comisión en 2001. | UN | وعقب قرار أصدرته اللجنة في عام 2001، زاد عدد الأفرقة العاملة من ثلاثة إلى ستة أفرقة. |
| ii) Mayor número de grupos político-militares signatarios del Acuerdo General de Paz de Libreville | UN | ' 2` زيادة عدد الجماعات السياسية العسكرية الموقعة لاتفاق ليبرفيل للسلام الشامل |
| número de grupos armados ilegales desarticulados | UN | عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية المسرحة |
| Se necesita apoyo financiero para realizar el reconocimiento detallado y aumentar el número de grupos de limpieza de minas. | UN | وهناك حاجة إلى دعم مالي لإجراء مسح تقني وزيادة عدد أفرقة إزالة الألغام. |
| Se haría todo lo posible por limitar el número de grupos de contacto que se reunieran simultáneamente a dos, con el fin de facilitar la participación de las delegaciones más pequeñas. | UN | وستُبذل الجهود اللازمة لقصر عدد أفرقة الاتصال التي تجتمع في وقت واحد إلى اثنين من أجل تسهيل مشاركة الوفود الصغيرة. |
| El número de grupos de ocupaciones incluido en el estudio de 1994 se había aumentado a fin de mejorar la representación de las ocupaciones del régimen común. | UN | وارتفع عدد الفئات المهنية التي شملتها دراسة عام ١٩٩٤ بغية زيادة تمثيل وظائف النظام الموحد. |
| El creciente número de grupos marginados y en situación desventajosa es una preocupación cada vez mayor que hay que abordar con sumo cuidado. | UN | ويثير ازدياد عدد الفئات المهمشة التي تعاني من نقص الخدمات قلقا متعاظما، وهي مسألة تجب معالجتها بمزيد من العناية. |
| El número de grupos de niños organizados por padres y los servicios de niñeras también han aumentado claramente en los últimos años. | UN | وتزايد أيضا بوضوح عدد مجموعات اﻷطفال التي ينظمها اﻵباء والمشرفون على اﻷطفال خلال السنوات الماضية. |
| Así pues, hacía falta unidad: no se trataba sólo del número de grupos que apoyaban el desarme, sino de la importancia política del tema. | UN | ومن هنا تلزم وحدة الصف: والعبـرة ليست بعدد الجماعات المناصرة لنـزع السلاح وإنما بارتفاع المكانة السياسية للقضية. |
| número de grupos artísticos de aficionados 2.625a | UN | عدد فرق الأداء من الهواة |
| Un número de grupos extremistas han sido marcados para investigarlos, pero las autoridades los han descartado de estar involucrados. | Open Subtitles | "عدد من الجماعات المتطرفة" "تم جعلها قيد للتحقيق" لكن السلطات قامت باستبعادها |
| En esas zonas, pese a que ha disminuido el número de grupos armados extranjeros y congoleños, los civiles siguen siendo víctimas de actos de violencia cometidos por elementos de grupos armados y el acceso, incluso con apoyo de la MONUSCO, sigue siendo difícil. | UN | وفي تلك المناطق، وبالرغم من الانخفاض في أعداد الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، فلا يزال المدنيون هم ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها عناصر من الجماعات المسلحة، كما أن الوصول إليها لا يزال صعبا حتى بدعم من البعثة. |
| La reorganización del programa de la Primera Comisión de manera que consista en un reducido número de grupos de temas podría hacer que el programa fuese más claro y comprensible. | UN | ويمكن لإعادة تنظيم جدول أعمال اللجنة الأولى في عدد مخفض من المجموعات أن يزيده وضوحا وفهما. |